"ha perdido" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقدت
        
    • لقد فقد
        
    • خسر
        
    • قد فقد
        
    • خسرت
        
    • فقدوا
        
    • مفقود
        
    • وفقدت
        
    • وقد فقد
        
    • ضاعت
        
    • وفقد
        
    • فقدها
        
    • يفقد
        
    • أضاع
        
    • فقدته
        
    ha perdido fuerza y necesita urgentemente una renovación de energía y de convicciones. UN فهي قد فقدت زخمها، وهي بحاجة ماسة إلى تجديد الطاقة والإيمان.
    Con su fallecimiento, el país ha perdido a un valiosísimo interlocutor y participante en el proceso de paz. UN جون قرنق، النائب الأول لرئيس الجمهورية، الذي بفقده، فقدت البلاد شريكا أصيلا في صنع السلام.
    Vamos, mucha gente ha perdido la vida. Muestren un poco de respeto. Open Subtitles هيا، لقد فقد الكثير من الناس أرواحهم أظهروا بعض الإحترام
    ¿Crees que él es el único que ha perdido algo o alguien? Open Subtitles هل تظنين بأنه الوحيد الذي خسر شيئا أو شخص ما
    Este procedimiento, introducido por las Potencias victoriosas en 1945, ha perdido su razón de ser como consecuencia de los cambios drásticos en las relaciones internacionales. UN إن هذا اﻹجراء الذي أدخلته الدول المنتصرة في عام ١٩٤٥ قد فقد سبب وجوده نتيجة للتغيرات الجذرية في العلاقات الدولية.
    Por otra parte, El Salvador ha perdido 39.000 empleos como resultado de la crisis financiera. UN ومن جهة أخرى، فقد خسرت السلفادور 000 39 منصب عمل بسبب الأزمة المالية.
    :: vive separada de su pareja y ha perdido el apoyo financiero de ésta, y UN :: مقيمة بعيداً عن سُبل الدعم المالي من شريكها أو فقدت هذا الدعم.
    El ACNUR no ha salido ileso: la Oficina ha perdido a 16 compañeros en este período de diez años. UN ولم تكن المفوضية محصنة من ذلك، فهي قد فقدت 16 زميلاً أثناء فترة العشر سنوات هذه.
    ¿Alguna vez ha perdido la capacidad de imaginar un futuro sin una persona que ya no estaba en su vida? TED هل سبق وأن فقدت القدرة على تخيل المستقبل بدون الشخص الذي لم يعد موجوداً في حياتك ؟
    Evidentemente, ella sufre de delirios y parece que ha perdido la cabeza. Open Subtitles من الواضح ، انها تعاني من الاوهام وتماما فقدت عقلها
    Teniente Sosa, no es nada personal... pero usted ha perdido esas placas. Open Subtitles أيتها الملازم سوسا، الأمر ليس شخصيا لكنك فقدت تلك الصفائح
    ¿Qué otra opción tenía la Universidad? ha perdido la cabeza. Eso le pasa continuamente a los físicos teóricos. Open Subtitles أي خيار كان للجامعة , لقد فقد عقله هذا يحدث لعلماء الفزياء النظرية طوال الوقت
    Sin embargo, ha perdido gran parte del uso de su lado derecho. Open Subtitles على ايه حال , لقد فقد معظم ااستعمالات جانبه الايمن
    El mundo ha perdido a un líder y a un hombre de Estado y, por cierto, corresponde a esta Asamblea, dedicada a la causa de la paz, llorar la pérdida de un hombre de paz. UN لقد فقد العالم قائدا ورجل دولة. ومن اللائق، حقا، لهذه الجمعية، المكرسة لقضية السلام أن تحزن لفقد رجل سلام.
    ¿No me ha oído? ha perdido a su mejor amigo, eso podría traumatizarlo. Open Subtitles ألم تسمعني، لقد خسر أعز صديق له هذا قد يصدمه للأبد
    Quisiera recalcar que ningún otro país ha perdido una parte tan importante de su población autóctona durante los tiempos modernos como resultado de la ocupación y el colonialismo. UN وأود أن أؤكد أنه ما من بلد آخر في العصر الحديث خسر هذا الجزء الكبير من سكانه اﻷصليين نتيجة للاحتلال والاستعمار.
    La Comisión también observa que parte de ese equipo se ha perdido o ha sido confiscado. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه المعدات قد فقد أو صودر.
    A pesar de que él pudo retener parte de sus rubíes, definitivamente, su fortuna ha perdido parte de su brillo. TED ورغم أنّه استطاع الاحتفاظ ببعض الياقوت، إلّا أنّ ثروته قد خسرت بلا ريب جزءًا جيدًا من بريقها.
    Ahora mismo en Alabama, el 34% de la población masculina negra ha perdido definitivamente el derecho al voto. TED الآن في آلاباما ٣٤ بالمائة من السكان الذكور السود فقدوا حقهم في الإنتخاب إلى الأبد.
    Entonces... usted también ha perdido un sospechoso, inspector jefe. Open Subtitles يا إلهي اذن أنت الآن لديك مشتبه به مفقود أيضاً يا سيدي المفتش
    La Secretaría ha perdido más de 1.000 puestos y nuevas reducciones se llevarán a cabo el próximo año. UN وفقدت اﻷمانة العامة أكثر من ٠٠٠ ١ وظيفة، وسيحدث مزيد من التخفيضات في العام القادم.
    Al carecer de fuentes alternativas de energía, el Sudán ha perdido el 10% de sus bosques desde que logró la independencia. UN وقد فقد السودان، منذ حصوله على الاستقلال، ١٠ في المائة من غاباته بسبب افتقاره إلى مصادر بديلة للطاقة.
    El país, estancado durante 15 años debido a la ocupación extranjera y la guerra civil, ha perdido una gran oportunidad de desarrollo. UN لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية.
    La población ha perdido el impulso en su lucha de liberación y permanece en la misma situación social que antes. UN وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل.
    Con todas las cosas que un Señor del Tiempo ha visto, todo lo que ha perdido, es muy probable que tenga malos sueños. Open Subtitles مع كل الاشياء التي رآها سيد الزمن ,مع الاشياء التي فقدها,هو بالتاكيد قد تأتيه بعض الكوابيس
    ...mostrándonos una vez más que no ha perdido ninguna de sus habilidades. Open Subtitles يظهر لنا مرة اخرى انه لم يفقد ايا من مهاراته
    Andrea se despierta llorando desconsolado casi todas las noches porque se le ha perdido un trocito de juguete. Open Subtitles أندريا يبكي بدون توقف تقريبا كل ليلة فقط لأنه أضاع قطعة صغيرة من أحد لعبه
    Por todos los que hemos perdido, todos los que esta ciudad ha perdido. Open Subtitles من أجل كل امرؤ فقدناه، ولكل امرؤ فقدته المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more