ويكيبيديا

    "ha sido el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتمثل في
        
    • وقد كان
        
    • وقد كانت
        
    • تمثل في
        
    • لقد كان
        
    • تمثلت في
        
    • لقد كانت
        
    • ولقد كانت
        
    • كان هو
        
    • هو يوم
        
    • آخر هو
        
    • وضِع لتنفيذ هذا المشروع
        
    • هي النتائج
        
    • هي الأداة
        
    • هو العقبة
        
    Otro factor determinante de ese aumento ha sido el carácter cambiante de los conflictos armados. UN وثمة عامل آخر من عوامل هذه الزيادة يتمثل في الطابع المتغير للنزاعات المسلحة.
    42. Otro factor importante que ha hecho aumentar la eficacia del personal para situaciones de emergencia ha sido el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ٢٤ ـ وثمة عامل هام زاد من فعالية موظفي الطوارئ يتمثل في تحسين ظروف معيشتهم.
    Uno de los contaminantes estudiados en el proyecto DROPS ha sido el mercurio. UN وقد كان الزئبق واحداً من الملوثات التي دُرست في مشروع دروبس.
    La India ha sido el mayor violador, y por el plazo más largo, del número mayor de resoluciones del Consejo de Seguridad que esta Organización internacional ha aprobado. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    Un acontecimiento positivo durante el período abarcado por el 26º informe del Comité Especial ha sido el regreso gradual a los territorios ocupados de algunas personas deportadas hacía mucho tiempo. UN وقد حدث تطور إيجابي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السادس والعشرين للجنة الخاصة تمثل في عودة عدد من المبعدين لمدة طويلة إلى اﻷراضي المحتلة على مراحل.
    Durante mucho tiempo, una preocupación de muchos Miembros de la Organización ha sido el realce del carácter analítico de este informe. UN لقد كان من شواغل عدد كبير من أعضاء المنظمة منذ زمن بعيد أن يتعزز الطابع التحليلي لهذا التقرير.
    Una característica importante de todas ellas ha sido el carácter no controvertido de sus cláusulas. UN وثمة صفة هامة لجميع هذه القرارات تمثلت في عدم تضمينها أحكاما مثيرة للجدل.
    Este ha sido el fin de semana más romático que he tenido jamás. Open Subtitles لقد كانت تلك العُطلة الأكثر رومانسية التي قد أحظى بها أبداً
    El efecto principal de este cambio demográfico reciente ha sido el envejecimiento de la población rural. UN وقد كان اﻷثر الكبير للتغيرات الديموغرافية التي جرت مؤخرا يتمثل في شيوخة سكان الريف.
    42. Otro factor importante que ha hecho aumentar la eficacia del personal para situaciones de emergencia ha sido el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ٢٤ ـ وثمة عامل هام زاد من فعالية موظفي الطوارئ يتمثل في تحسين ظروف معيشتهم.
    La peor manifestación de esto ha sido el estancamiento que subsiste en la Conferencia de Desarme. UN وأسوأ مظهر لهذا لا يزال يتمثل في حالة الجمود السائدة في مؤتمر نزع السلاح.
    Una tendencia prometedora que convendría emular ha sido el establecimiento de centros que prestan una gama de servicios en un mismo lugar, como asesoramiento, alojamiento y servicios médicos y jurídicos. UN وثمة اتجاه مبشر بالخير ينبغي تكراره يتمثل في إنشاء مراكز تقدم طائفة من الخدمات في مكان واحد، بما فيها إسداء المشورة، وتوفير المأوى والخدمات الطبية والقانونية.
    Ese instituto ha sido el principal centro de investigaciones del patrimonio histórico y étnico albanés. UN وقد كان هذا المعهد مركز اﻷبحاث الرئيسي للتراث التاريخي واﻹثني اﻷلباني.
    El fundamento de esta transformación ha sido el Plan general de actividades de 1997. UN وقد كانت خطة الأعمال لسنة 1997 هي الأساس المستند إليه في هذا التغيير.
    Esa cuestión ha sido el tema central de muchas propuestas específicas. UN وقد كانت هذه المسألة موضوع العديد من المقترحات المحددة.
    Una novedad en este sentido ha sido el bombardeo de lugares donde hay una fuerte concentración de desplazados. UN وثمة تطور جديد تمثل في قصف أماكن ترتفع فيها معدلات تجمع النازحين.
    Un enfoque alternativo ha consistido en establecer comisiones de género o equipos de tareas, como ha sido el caso, por ejemplo, en Bangladesh, la India, Nepal y Sri Lanka. UN وكان هناك نهج بديل تمثل في إنشاء لجان أو فرق عمل معنية بالشؤون الجنسانية، كما حدث على سبيل المثال في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند.
    Uno de los grandes logros del siglo XX ha sido el establecimiento de un régimen internacional de derechos humanos. UN لقد كان من بين اﻹنجازات العظيمة التي تحققت في القرن العشرين إنشاء نظام دولي لحقوق اﻹنسان.
    Esta vez no ha sido el programa, sino un defecto de fabricación. Open Subtitles هذه المرة ليست مشكلة مع البرمجة لقد كان عيب تصنيع
    Otra cuestión en las actividades del Organismo durante ese período ha sido el desarrollo de un régimen de salvaguardias fortalecido. UN ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز.
    El proceso de paz en el Oriente Medio ha sido el acontecimiento positivo de mayor importancia que ha tenido lugar últimamente en esa frágil región. UN لقد كانت عملية السلام في الشرق اﻷوسط في الماضي القريب أهم تطور إيجابي في تلك المنطقة الهشة.
    En la historia este siempre ha sido el lenguaje del agresor, de los que quieren mantener el statu quo. UN ولقد كانت هذه هي اللغة التي يستخدمها المعتدي دائما على مدار التاريخ، لغة الذين يريدون إبقاء الحال على ما هو عليه.
    Durante 5 segundos él ha sido el objeto de sus charlas, pero aquí ya han vuelto a su tema favorito: ¡las mujeres! Open Subtitles لمدة خمس ثوان كان هو محور حديثهم ولكن هاهم ، منهمكين مرة أخرى في الموضوع المفضل لديهم : النساء
    En los últimos años la fecha de clausura ha sido el lunes anterior a la apertura del período de sesiones siguiente. UN وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية.
    Otro de los logros importantes ha sido el acercamiento del Gobierno de Guatemala con el sector no gubernamental para la elaboración del plan maestro nacional. UN وهناك إنجازٌ هامٌ آخر هو التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاعات غير الحكومية لوضع خطةٍ رئيسيةٍ وطنية.
    El acuerdo de ejecución, que ha sido el primero de su tipo en Timor-Leste, asegura la rendición de cuentas y la asunción del proyecto como propio por los homólogos nacionales, abre nuevos ámbitos de cooperación entre la policía de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país y brinda oportunidades para la continuación de las actividades de capacitación tras la marcha de la policía de las Naciones Unidas UN والترتيب الذي وضِع لتنفيذ هذا المشروع هو الأول من نوعه في تيمور - ليشتي، وهو يكفل مساءلة النظراء الوطنيين وامتلاكهم لزمام المشروع، ويفتح مجالا جديدا للتعاون بين شرطة الأمم المتحدة والفريق القطري، ويتيح الفرصة لاستمرار أنشطة بناء القدرات بعد مغادرة شرطة الأمم المتحدة
    Sírvanse indicar si se han llevado a cabo estas reformas y, en su caso, cuál ha sido el resultado. UN ويرجى تقديم معلومات إن كانت هذه التعديلات قد أدخلت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    El acceso a una tecnología adecuada ha sido el medio por el que los países en desarrollo han intentado ponerse a la altura de aquellos que tuvieron una ventaja de partida y ha sido el instrumento que el mundo desarrollado ha utilizado para lograr y mantener su bienestar y nivel de vida. UN فقد كانت هي الوسيلة التي حاولت بواسطتها البلدان النامية اللحاق بتلك البلدان التي سبقتها، وكانت هي الأداة التي استخدمها العالم المتقدم لبلوغ واستدامة رفاهه ومستويات معيشته.
    La falta de recursos financieros suficientes ha sido el obstáculo principal en el proceso de aplicación en la región. UN فقد كان الافتقار إلى دعم مالي مناسب هو العقبة الرئيسية أمام عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد