Otro factor determinante de ese aumento ha sido el carácter cambiante de los conflictos armados. | UN | وثمة عامل آخر من عوامل هذه الزيادة يتمثل في الطابع المتغير للنزاعات المسلحة. |
42. Otro factor importante que ha hecho aumentar la eficacia del personal para situaciones de emergencia ha sido el mejoramiento de sus condiciones de vida. | UN | ٢٤ ـ وثمة عامل هام زاد من فعالية موظفي الطوارئ يتمثل في تحسين ظروف معيشتهم. |
Uno de los contaminantes estudiados en el proyecto DROPS ha sido el mercurio. | UN | وقد كان الزئبق واحداً من الملوثات التي دُرست في مشروع دروبس. |
La India ha sido el mayor violador, y por el plazo más largo, del número mayor de resoluciones del Consejo de Seguridad que esta Organización internacional ha aprobado. | UN | وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية. |
Un acontecimiento positivo durante el período abarcado por el 26º informe del Comité Especial ha sido el regreso gradual a los territorios ocupados de algunas personas deportadas hacía mucho tiempo. | UN | وقد حدث تطور إيجابي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السادس والعشرين للجنة الخاصة تمثل في عودة عدد من المبعدين لمدة طويلة إلى اﻷراضي المحتلة على مراحل. |
Durante mucho tiempo, una preocupación de muchos Miembros de la Organización ha sido el realce del carácter analítico de este informe. | UN | لقد كان من شواغل عدد كبير من أعضاء المنظمة منذ زمن بعيد أن يتعزز الطابع التحليلي لهذا التقرير. |
Una característica importante de todas ellas ha sido el carácter no controvertido de sus cláusulas. | UN | وثمة صفة هامة لجميع هذه القرارات تمثلت في عدم تضمينها أحكاما مثيرة للجدل. |
Este ha sido el fin de semana más romático que he tenido jamás. | Open Subtitles | لقد كانت تلك العُطلة الأكثر رومانسية التي قد أحظى بها أبداً |
El efecto principal de este cambio demográfico reciente ha sido el envejecimiento de la población rural. | UN | وقد كان اﻷثر الكبير للتغيرات الديموغرافية التي جرت مؤخرا يتمثل في شيوخة سكان الريف. |
42. Otro factor importante que ha hecho aumentar la eficacia del personal para situaciones de emergencia ha sido el mejoramiento de sus condiciones de vida. | UN | ٢٤ ـ وثمة عامل هام زاد من فعالية موظفي الطوارئ يتمثل في تحسين ظروف معيشتهم. |
La peor manifestación de esto ha sido el estancamiento que subsiste en la Conferencia de Desarme. | UN | وأسوأ مظهر لهذا لا يزال يتمثل في حالة الجمود السائدة في مؤتمر نزع السلاح. |
Una tendencia prometedora que convendría emular ha sido el establecimiento de centros que prestan una gama de servicios en un mismo lugar, como asesoramiento, alojamiento y servicios médicos y jurídicos. | UN | وثمة اتجاه مبشر بالخير ينبغي تكراره يتمثل في إنشاء مراكز تقدم طائفة من الخدمات في مكان واحد، بما فيها إسداء المشورة، وتوفير المأوى والخدمات الطبية والقانونية. |
Ese instituto ha sido el principal centro de investigaciones del patrimonio histórico y étnico albanés. | UN | وقد كان هذا المعهد مركز اﻷبحاث الرئيسي للتراث التاريخي واﻹثني اﻷلباني. |
El fundamento de esta transformación ha sido el Plan general de actividades de 1997. | UN | وقد كانت خطة الأعمال لسنة 1997 هي الأساس المستند إليه في هذا التغيير. |
Esa cuestión ha sido el tema central de muchas propuestas específicas. | UN | وقد كانت هذه المسألة موضوع العديد من المقترحات المحددة. |
Una novedad en este sentido ha sido el bombardeo de lugares donde hay una fuerte concentración de desplazados. | UN | وثمة تطور جديد تمثل في قصف أماكن ترتفع فيها معدلات تجمع النازحين. |
Un enfoque alternativo ha consistido en establecer comisiones de género o equipos de tareas, como ha sido el caso, por ejemplo, en Bangladesh, la India, Nepal y Sri Lanka. | UN | وكان هناك نهج بديل تمثل في إنشاء لجان أو فرق عمل معنية بالشؤون الجنسانية، كما حدث على سبيل المثال في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند. |
Uno de los grandes logros del siglo XX ha sido el establecimiento de un régimen internacional de derechos humanos. | UN | لقد كان من بين اﻹنجازات العظيمة التي تحققت في القرن العشرين إنشاء نظام دولي لحقوق اﻹنسان. |
Esta vez no ha sido el programa, sino un defecto de fabricación. | Open Subtitles | هذه المرة ليست مشكلة مع البرمجة لقد كان عيب تصنيع |
Otra cuestión en las actividades del Organismo durante ese período ha sido el desarrollo de un régimen de salvaguardias fortalecido. | UN | ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز. |
El proceso de paz en el Oriente Medio ha sido el acontecimiento positivo de mayor importancia que ha tenido lugar últimamente en esa frágil región. | UN | لقد كانت عملية السلام في الشرق اﻷوسط في الماضي القريب أهم تطور إيجابي في تلك المنطقة الهشة. |
En la historia este siempre ha sido el lenguaje del agresor, de los que quieren mantener el statu quo. | UN | ولقد كانت هذه هي اللغة التي يستخدمها المعتدي دائما على مدار التاريخ، لغة الذين يريدون إبقاء الحال على ما هو عليه. |
Durante 5 segundos él ha sido el objeto de sus charlas, pero aquí ya han vuelto a su tema favorito: ¡las mujeres! | Open Subtitles | لمدة خمس ثوان كان هو محور حديثهم ولكن هاهم ، منهمكين مرة أخرى في الموضوع المفضل لديهم : النساء |
En los últimos años la fecha de clausura ha sido el lunes anterior a la apertura del período de sesiones siguiente. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Otro de los logros importantes ha sido el acercamiento del Gobierno de Guatemala con el sector no gubernamental para la elaboración del plan maestro nacional. | UN | وهناك إنجازٌ هامٌ آخر هو التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاعات غير الحكومية لوضع خطةٍ رئيسيةٍ وطنية. |
El acuerdo de ejecución, que ha sido el primero de su tipo en Timor-Leste, asegura la rendición de cuentas y la asunción del proyecto como propio por los homólogos nacionales, abre nuevos ámbitos de cooperación entre la policía de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país y brinda oportunidades para la continuación de las actividades de capacitación tras la marcha de la policía de las Naciones Unidas | UN | والترتيب الذي وضِع لتنفيذ هذا المشروع هو الأول من نوعه في تيمور - ليشتي، وهو يكفل مساءلة النظراء الوطنيين وامتلاكهم لزمام المشروع، ويفتح مجالا جديدا للتعاون بين شرطة الأمم المتحدة والفريق القطري، ويتيح الفرصة لاستمرار أنشطة بناء القدرات بعد مغادرة شرطة الأمم المتحدة |
Sírvanse indicar si se han llevado a cabo estas reformas y, en su caso, cuál ha sido el resultado. | UN | ويرجى تقديم معلومات إن كانت هذه التعديلات قد أدخلت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي أسفرت عنها. |
El acceso a una tecnología adecuada ha sido el medio por el que los países en desarrollo han intentado ponerse a la altura de aquellos que tuvieron una ventaja de partida y ha sido el instrumento que el mundo desarrollado ha utilizado para lograr y mantener su bienestar y nivel de vida. | UN | فقد كانت هي الوسيلة التي حاولت بواسطتها البلدان النامية اللحاق بتلك البلدان التي سبقتها، وكانت هي الأداة التي استخدمها العالم المتقدم لبلوغ واستدامة رفاهه ومستويات معيشته. |
La falta de recursos financieros suficientes ha sido el obstáculo principal en el proceso de aplicación en la región. | UN | فقد كان الافتقار إلى دعم مالي مناسب هو العقبة الرئيسية أمام عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة. |