El observador del Brasil dijo que el Gobierno había ratificado el Convenio Nº 169 de la OIT sin reservas. | UN | وذكر المراقب عن البرازيل أن حكومته صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بدون تحفظات. |
Indonesia recalcó que el Senegal había ratificado muchas convenciones internacionales y participado en su codificación. | UN | وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها. |
Eslovenia preguntó qué pensaba hacer Nigeria para armonizar su sistema jurídico tripartito con las convenciones internacionales que había ratificado. | UN | واستفسرت سلوفينيا عما تعتزم نيجيريا القيام به لمواءمة نظامها القانوني الثلاثي مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها. |
Observó que Mongolia había ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى تصديق منغوليا على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
También había ratificado el Acuerdo sobre el programa internacional para la conservación del delfín. | UN | وقد صدقت أيضا على الاتفاق الخاص بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين. |
Además, en 2002 el Brasil había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención y reconocido la competencia de los tribunales internacionales de derechos humanos. | UN | وصدقت البرازيل أيضا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية عام 2002 وأقرت باختصاص المحاكم الدولية لحقوق الإنسان. |
Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. | UN | وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات. |
Túnez había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y aprobado una ley para el desarrollo y la protección de la infancia. | UN | وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته. |
Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. | UN | وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات. |
En relación con los derechos del niño, el Congo estaba obligado por las disposiciones de las convenciones internacionales que ya había ratificado. | UN | وفيما يخص حقوق الطفل، فإن الكونغو ملزَمة بأحكام الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها بالفعل. |
Argelia informó sobre el marco constitucional y legislativo vigente en el país y sobre los instrumentos jurídicos internacionales que había ratificado. | UN | 3 - قدمت الجزائر معلومات بشأن الإطار الدستوري والتشريعي النافذ في البلد والصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها. |
Al hacerlo, debía atenerse a los tratados internacionales que había ratificado, así como al derecho internacional consuetudinario vinculante, pues tal obligación estaba reconocida explícitamente en el artículo 8 de la Constitución del Iraq. | UN | ويجب عليها، أثناء قيامها بذلك، التقيّد بالمعاهدات الدولية التي صدقت عليها وكذلك القانون الدولي العرفي الذي يلزمها، وهو واجب معترف به صراحة في الفقرة 8 من دستور العراق. |
Destacó que recientemente Marruecos había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأكد على تصديق المغرب مؤخرا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Destacó que recientemente Marruecos había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأكد على تصديق المغرب مؤخرا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Se había ratificado la Ley No. 649 de 2001, por la que se desarrollaba el artículo 176 de la Constitución política de Colombia. | UN | وقد صدقت كولومبيا على القانون 649 لعام 2001 الذي ينظم تنفيذ المادة 176 من الدستور السياسي لكولومبيا. |
Un Estado, Jamaica, había ratificado la Convención. | UN | وصدقت على الاتفاقية دولة واحدة هي جامايكا. |
Como parte de estos esfuerzos, el Gobierno ya había ratificado una serie de convenciones internacionales, que se enumeraban en el informe nacional. | UN | وفي إطار هذه الجهود، سبق للحكومة أن صدّقت على عدد من الاتفاقات الدولية التي ترد قائمة بها في التقرير الوطني. |
A este respecto, recordó el artículo 14 del Convenio Nº 169 de la OIT, que Dinamarca había ratificado en 1996. | UN | وذكَّر في هذا الصدد بالمادة 14 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي صدَّقت عليها الدانمرك عام 1996. |
El representante de Jordania dijo que su país había ratificado también la Enmienda de Beijing. | UN | وقال ممثل الأردن إن بلده هو أيضاً قد صدق على تعديل بيجين. |
La propuesta se basaba en cierta medida en las disposiciones del Estatuto de Roma, que Suecia había ratificado. | UN | ويستند الاقتراح إلى حد ما إلى أحكام نظام روما الأساسي الذي صدقت عليه السويد. |
A este respecto, el Representante del Secretario General observó que Burundi todavía no había ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, que hasta la fecha han ratificado 90 Estados. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ ممثل اﻷمين العام أن بوروندي لم تصدّق بعد على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي صدّقت عليها حتى يومنا هذا ٠٩ دولة. |
La República Federal de Alemania había ratificado el Pacto en 1973 con una declaración. | UN | وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان. |
Además, en 1990 Rumania retiró sus reservas al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que había ratificado en 1982. | UN | ولقد سحبت رومانيا في عام ١٩٩٠ تحفظها على المادة ٢٩، الفقرة ١، من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي صادقت عليها في عام ١٩٨٢. |
Aunque el Yemen había ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, a esas nueve personas no se les permitió presentar una solicitud de asilo o impugnar jurídicamente su expulsión. | UN | ومع أن اليمن قد صادق على اتفاقية الأمم المتحدة في عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، لم يسمح لهؤلاء الأشخاص التسعة بتقديم طلب لجوء أو بمنازعة طردهم قضائياً. |
En determinados casos, se había negociado un acuerdo de remisión de actuaciones, pero una de las partes no lo había ratificado, tal como notificó el Ecuador. | UN | وفي بعض الحالات، جرى التفاوض بشأن اتفاق لنقل الاجراءات، ولكن أحد الطرفين لم يكن قد صدّق على الاتفاق، كما أبلغت بذلك اكوادور. |