La información compartida y las redes de contacto establecidas mediante la Internet son ahora importantes instrumentos de habilitación. | UN | وقد أصبح تقاسم المعلومات وإقامة الشبكات عن طريق الإنترنت أداة هامة من أدوات تمكين المرأة. |
Desde su independencia hace 14 años, Zimbabwe ha hecho algunos progresos con respecto a la habilitación de la mujer. | UN | لقد حققت زمبابوي بعض التقدم بشأن تمكين المرأة منذ استقلالها قبل ١٤ عاما. |
Se entregaron diversos ejemplos del impacto positivo y negativo de la habilitación a través de diferentes acuerdos institucionales. | UN | وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة. |
De hecho, su primera prioridad ha sido promover la habilitación política de la mujer. | UN | والواقع أن الأولوية العليا للهيئة هي العمل من أجل التمكين السياسي للمرأة. |
Las medidas adoptadas para asegurar que la participación en servicios y programas de habilitación y rehabilitación sea voluntaria; | UN | التدابير المُتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي |
:: medidas para facilitar la habilitación de candidaturas a puestos de profesor en las universidades o en los colegios técnicos. | UN | :: تدابير تؤدي إلى التأهيل لدرجة الأستاذية في الجامعات أو درجة الأستاذية في الكليات التقنية. |
También dejó muy claro que la habilitación de la mujer es absolutamente esencial para el éxito de cualquier programa demográfico. | UN | كما أوضح بجلاء تام أن تمكين المرأة أمر جوهري بصورة مطلقة ﻷي برنامج سكاني ناجح. |
Por consiguiente, la clave para el desarrollo nacional es la habilitación de las personas. | UN | لذلك فإن مفتاح التنمية الوطنية يكمن في تمكين الشعوب. |
También reconocemos que la habilitación de la mujer y la igualdad entre los sexos constituyen factores vitales para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | كما نسلم بأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عنصران حيويان في كفالة التنمية المستدامة. |
La importancia del Programa de Acción de El Cairo es que hace de la habilitación de la mujer uno de los elementos clave del desarrollo sostenible. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية لبرنامج عمل القاهرة أنه جعل قضية تمكين المرأة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة. |
Quiero recalcar especialmente la habilitación de la mujer, la mitigación de la pobreza y el apoyo al desarrollo de África. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أركز على تمكين النساء، وتخفيف حدة الفقر، وتقديم الدعم للتنمية الافريقية. |
Una noción interesante entre las recomendaciones es la de la habilitación. | UN | ومن اﻷفكار الهامة في التوصيات فكرة تمكين المرأة. |
Una vez concluida la Conferencia de Beijing, no deben de caer los esfuerzos para que la igualdad y la habilitación sean una realidad para todas las niñas y mujeres. | UN | وفي مرحلة ما بعد مؤتمر بيجين يجب مواصلة الجهود لجعل المساواة وأسباب التمكين حقيقة واقعة لفائدة جميع الفتيات. |
Asimismo, la cláusula de habilitación sigue disponiendo que se dispense un trato especial a las agrupaciones de integración entre los países en desarrollo. | UN | وبالمثل فإن شرط التمكين يظل يتيح إيلاء معاملة خاصة لتجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية. |
Las estrategias para lograr estos objetivos incluyen: a) la habilitación y la participación y b) el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional. | UN | وتشمل الاستراتيجات المتبعة لبلوغ هذه اﻷهداف التمكين والمشاركة وبناء القدرات والتنمية المؤسسية. |
Se entenderá que la rehabilitación incluye tanto la habilitación como la rehabilitación. | UN | وتفسر إعادة التأهيل بأنها تشمل التأهيل وإعادة التأهيل. |
En su mayoría, esos acuerdos se conciertan en virtud de la Cláusula de habilitación de la Organización Mundial del Comercio, a que pueden recurrir los países en desarrollo. | UN | ودخلت هذه الاتفاقات حيز الوجود بموجب بند التأهيل في منظمة التجارة العالمية المتاح للبلدان النامية. |
Entre ellos cabe mencionar los relacionados con la habilitación, la logopedia, la ergoterapia, la fisioterapia y la terapia del comportamiento. | UN | وقد يشتمل ذلك على التأهيل الطبي وتعليم النطق والعلاج المهني والعلاج الفيزيائي والعلاج السلوكي. |
Es preciso reconocer y utilizar la habilitación de la mujer como un poderoso instrumento para liberar el pleno caudal de energía creativa de una sociedad. | UN | ولا بد من الاعتراف بتمكين المرأة واستغلاله كأداة قوية لتحرير الطاقات الابداعية الكاملة للمجتمع. |
La capacitación es un componente que figura en algunos programas de apoyo bilaterales o actividades de habilitación multilaterales. | UN | ويشكل التدريب عنصراً في بعض أنشطة برامج الدعم الثنائية واﻷنشطة التمكينية المتعددة اﻷطراف. |
Se adoptó un cuarto objetivo - habilitar a todas las mujeres y niñas mediante las aptitudes y los conocimientos básicos necesarios para una vida sana - en vista del vínculo inextricable entre la educación básica como estrategia para la habilitación y el bienestar general de los niños y las madres. | UN | وقد اعتمد الهدف الرابع نظرا للصلة الوثيقة بين التعليم اﻷساسي كاستراتيجية للتمكين ولرفاه اﻷم والطفل عموما. |
En lo que respecta al Convenio de Estocolmo, está prevista la ejecución del plan nacional en Bolivia, mientras que en Guatemala y Venezuela se llevarán a cabo actividades de habilitación. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية ستكهولم، من المتوقع تنفيذ الخطة الوطنية في بوليفيا وأنشطة تمكينية في كل من فنـزويلا وغواتيمالا. |
La Conferencia de El Cairo señaló las relaciones multifacéticas entre población, crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, y los progresos en la educación, la situación económica y la habilitación de la mujer. | UN | لقد نجح مؤتمر القاهرة في إلقاء الضوء على العلاقات المتبادلة المتعددة اﻷوجه ما بين السكان والنمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة واﻹنجازات في تعليم المرأة ووضعها الاقتصادي وتمكينها. |
Por lo tanto, me he asegurado de que mi Gobierno dedique no menos del 12% de nuestro último presupuesto nacional a un ambicioso programa de habilitación. | UN | ولذلك، عملت على أن تخصص حكومتي نسبة لا تقل عن 12 في المائة من آخر ميزانية وطنية لنا لبرنامج تمكيني طموح. |
Este acuerdo de habilitación temprana transfiere las atribuciones y responsabilidades en cinco esferas del Gobierno militar israelí y su administración civil a la Autoridad Palestina. | UN | وهذا الاتفاق التمكيني المبكر ينقل السلطات والمسؤوليات في خمس مجالات من الحكومة العسكرية الاسرائيلية واﻹدارة المدنية التابعة لها إلى السلطة الفلسطينية. |
Merece mencionarse la manera cómo la Cumbre abordó los problemas de habilitación y de responsabilización. | UN | إن نهج القمة الاجتماعية في التحقيق والتمكين ﻷمر يستأهل التنويه. |
En el sector rural, las iniciativas de base comunitaria ponen en evidencia la habilitación visible de las mujeres. | UN | وتشهد المبادرات المجتمعية في القطاع الريفي بالتمكين الواضح للمرأة. |
Muchos posibles votantes carecían de los documentos de habilitación como votantes y necesitaban explicaciones sobre cómo obtenerlos. | UN | وكان العديد من الناخبين المحتملين يفتقرون إلى وثائق اﻷهلية المطلوبة، ويحتاجون إلى إرشادات بشأن كيفية الحصول عليها. |
Las medidas adoptadas para promover la disponibilidad, el conocimiento y el uso de dispositivos y tecnologías de apoyo, diseñados para las personas con discapacidad, en actividades de habilitación y rehabilitación; | UN | التدابير المُتخذة لتشجيع وإتاحة ومعرفة واستخدام الأجهزة والتكنولوجيات المعاونة والمُصمَّمة للأشخاص ذوي الإعاقة من ناحية صلتها بالتأهيل وإعادة التأهيل |
Después de esa misión, el ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley de habilitación. | UN | وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي. |