Algunos diplomáticos, expertos en desarrollo y especialistas hablan de 40 a 50 Estados inestables que contribuirán a la seguridad del siglo XXI. | TED | الآن، بعض الدبلوماسيين ومختصو وخبراء التنمية، يتحدثون عن 40 إلى 50 ولاية هشة ستؤثر على الأمن في القرن 21. |
Todos los canales de TV, Canal 5, Canal 3 los periódicos, las revistas sólo hablan de la reapertura del tranvía. | Open Subtitles | كل قنوات التلفيزيون, القناه الخامسه والقناه الثالثه الصحف و المجلات كلهم يتحدثون عن اعاده تشغيل عربات الكابل |
Y supongo que hablan de quedarse con esta casa también, cuando tu padre muera. | Open Subtitles | واعتقد بانهم كانوا يتحدثون عن امتلاك هذا المنزل أيضا بعد موت والدك؟ |
Ahora que la guerra fría ha terminado, hablan de amenazas imprevistas. | UN | واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة، فهي تتحدث عن وجود تهديدات ليست في الحسبان. |
Todos hablan de las minas terrestres como si el cielo y el mundo fueran a venirse abajo si no se debate esta cuestión, sin embargo, no es así. | UN | فالكل يتحدث عن اﻷلغام اﻷرضية كما لو كانت السماء ستنطبق على اﻷرض إن لم يناقش هذا الموضوع. ولكن الواقع ليس كذلك. |
En su mayoría, médicos, abogados ... que sólo hablan de encontrar nuevas esposas. | Open Subtitles | معظمهم أطباء ومحامين والذين يتحدثون عن رغبتهم في مقابلة زوجات جديدات |
Es sólo un puñado de personas patéticas que hablan de sus problemas. | Open Subtitles | إنه فقط مجموعة من الأشخاص المثيرين للشفقة يتحدثون عن مشاكلهم |
Las personas hablan de la revolución de la computación como su fuese algo del pasado, pero crecí corriendo alrededor de IBM. | Open Subtitles | الناس يتحدثون عن ثورة الحواسيب وكما لو انها كانت شيئا من الماضي لكنني نموت حول اي بي ام |
Están aquellos que hablan de todo excepto de la persona que murió. | Open Subtitles | فهنالك اللذين يتحدثون عن كل شيء ماعدا عن الذي مات |
¿Para qué se arma? ¿Quién la amenaza en el Asia? Sus dirigentes hablan de extender el poderío militar y naval de la India hasta las costas del Océano Índico. | UN | فما الذي يدعوهم الى تسليح أنفسهم؟ ومن الذي يهددهم في آسيا؟ إن قادتهم يتحدثون عن التوسع في التسلح والقوة البحرية لتصل الى سواحل المحيط الهندي. |
No obstante, los habitantes del lugar hablan de más de 300 civiles inocentes muertos. | UN | إلا أن سكان المنطقة يتحدثون عن أكثر من ٣٠٠ قتيل من المدنيين اﻷبرياء. |
hablan de la ética de las Naciones Unidas y de las elecciones nacionales, sobre las cuales difícilmente los países del grupo de los cuatro requieran lección alguna. | UN | إنهم يتحدثون عن أخلاقيات الأمم المتحدة والانتخابات الوطنية، التي لا يحتاج أعضاء مجموعة الأربعة دروسا عنها. |
Cuando hablan de ayuda nos están insultando. | UN | وعندما يتحدثون عن المساعدات، فإنهم يوجهون لنا الإهانة. |
hablan de democracia y actúan como un imperio. | UN | وهي تتحدث عن الديمقراطية وتتصرف كإمبراطورية. |
En ese sentido, me cuesta trabajo escuchar declaraciones que hablan de una falta de voluntad política. | UN | ولذلك يصعب علي أن أصغي إلى بيانات تتحدث عن الافتقار إلى الإرادة السياسية. |
Algunos hablan de los brotes verdes de la recuperación, pero nosotros vemos banderas rojas de advertencia. | UN | إن البعض يتحدث عن براعم الانتعاش الخضراء، لكننا لا نرى سوى ألوية التحذير الحمراء. |
Tú lloras cada vez que hablan de Titanic. | Open Subtitles | مهلا، كنت أبكي في كل مرة شخص ما يتحدث عن تيتانيك. |
en que me ayudó a mí. hablan de sentirse más fuertes y valientes. | TED | التي ساعدتني بها تحدثوا عن احساسهم بأنهم أكثر قوة وشجاعة |
Y desde la izquierda liberal cuando hablan de economía, siempre es sobre la desigualdad de ingresos. | TED | على اليسار، الليبرليون، أنتم تتحدثون عن الاقتصاديات، يتمحور الأمر دائما حول عدم المساواة في الدخل. |
Los dirigentes políticos y militares de la India ya hablan de guerra limitada, derecho de persecución y ataques preventivos contra el Pakistán. | UN | وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان. |
Esas cifras hablan de determinación y compromiso permanente. | UN | فاﻷرقام تتكلم عن التصميم والالتزام المتواصل. |
Los cabrones hablan de sinceridad, y se lanzan a sus inmundos trabajos. | Open Subtitles | أولئك الأوغاد يتحدّثون عن المصداقيّة ومن ثمّ يلتهون بحياتهم الحقيرة. |
¡Hay una muerta, y ya hablan de asesinos múltiples! | Open Subtitles | لدينا فتاه واحدة ميتة وانتم تتكلمون عن قاتل جرائم متسلسلة |
Vamos, Fez, las chicas no hablan de sexo. | Open Subtitles | هيا ، فيز الفتيات لا يتحدثن عن الجنس يارجل |
La orden prevé además graves penas pecuniarias y de cárcel para los familiares de los desaparecidos si hablan de esos delitos o los denuncian. | UN | وهذا الأمر يُعرض أيضاً أسر المفقودين لعقوبات قاسية بالغرامة والسجن إذا ما تحدثت عن هذه الجرائم أو أبلغت عنها. |
Ustedes nunca hablan de nada. | Open Subtitles | انتم يا شباب لا تتحدثان عن اي شيء |
hablan de la no presencia de armas nucleares y bases nucleares norteamericanas, pero ¿quién ha verificado esto? ¿el Sur de Corea, o los Estados Unidos? | UN | انهم يتحدثون عن عدم وجود أسلحة نووية وقواعد نووية أمريكية، ولكن من الذي يتحقق من هذا؟ هل جنوب كوريا، أم الولايات المتحدة؟ |
Quizás como uno de esos tipos que hablan de sí en tercera persona. | Open Subtitles | ربما أحد هؤلاء الرجال الذي يتكلم مع نفسه بصيغة الغائب وما شابة |