ويكيبيديا

    "hablando a título" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكلمت بصفتها
        
    • تكلم بصفته
        
    • تحدث بصفته
        
    • تحدثت بصفتها
        
    • متحدثة بصفتها
        
    • متحدثاً بصفته
        
    • الذي كان يتحدث بصفته
        
    • متحدثا بصفته
        
    • وهي تتحدث بصفتها
        
    • وتحدث بصفته
        
    • بالاصالة
        
    • وهو يتكلم بصفته
        
    La Presidenta, hablando a título personal, está de acuerdo en que el párrafo podría aclararse pero considera que, en general, es aceptable. UN 6 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فوافقت على أنه من الممكن إيضاح الفقرة المعنية، وإن كانت مقبولة بصفة عامة.
    La Presidenta, hablando a título personal, considera que la tercera oración del texto se refiere a la influencia política en las decisiones. UN 41 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنها تعتقد أن الجملة الثالثة في النص تعني التأثير السياسي على القرارات.
    El PRESIDENTE, hablando a título personal, suscribe las observaciones del Sr. Klein y del Sr. Lallah sobre las reservas formuladas por los Estados Unidos de América al artículo 20. UN ٥٣ - الرئيس: تكلم بصفته الشخصية، وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أبداها السيد كلاين والسيد لالله فيما يتعلق بتحفظ الولايات المتحدة على المادة ٢٠.
    22. El PRESIDENTE, hablando a título personal, comparte la preocupación manifestada por los dos oradores precedentes. UN ٢٢- الرئيس تكلم بصفته الشخصية، فقال إنه يشترك في اﻹحساس بالقلق الذي أعرب عنه المتكلمان السابقان.
    22. El PRESIDENTE, hablando a título personal, dice que respalda esa propuesta. UN ٢٢ - الرئيس، تحدث بصفته الشخصية وأيد هذا الاقتراح.
    19. La PRESIDENTA, hablando a título personal, dice que es preferible no utilizar la expresión " margen de discernimiento " , que puede ser mal interpretada por los Estados. UN 19- الرئيسة تحدثت بصفتها الشخصية فقال إن من الأفضل عدم استعمال عبارة " هامش التقدير " التي قد تعطي فكرة خاطئة للدول.
    La Presidenta, hablando a título personal, dice que le preocupa que las mujeres de las tribus montañesas no puedan obtener la nacionalidad tailandesa por no tener la documentación necesaria. UN 47 - الرئيسة: متحدثة بصفتها الشخصية، قالت إنها قلقة من أن نساء قبيلة الهضبة لا يمكنهن الحصول على المواطنة التايلندية - لأنهن يفتقدن الوثائق اللازمة.
    La Presidenta, hablando a título personal, felicita a Noruega por su compromiso con la igualdad en materia de género y el adelanto de la mujer. UN 38 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية وأثنت على التزام النرويج بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    47. La Presidenta, hablando a título personal, aplaude la franqueza de la delegación al reconocer que queda mucho por hacer. UN 47 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأشادت بصراحة الوفد في الاعتراف بما بقي مما يتوجب عمله.
    La Presidenta, hablando a título personal, sugiere que el párrafo 17 comience con la segunda oración, en la que se introduce un nuevo principio, para evitar la repetición. UN 31 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فاقترحت بدء الفقرة 17 بالجملة الثانية، وبالتالي إدخال مبدأ جديد وتفادي التكرار.
    La Presidenta, hablando a título personal, dice que la cuestión de las medidas disciplinarias contra los jueces siempre es un tema difícil. UN 36 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إن مسألة تأديب القضاة ظلت دائما مسألة صعبة.
    La Presidenta, hablando a título personal, está de acuerdo en que el Comité siempre debería tener libertad para formular preguntas relacionadas con cualquier aspecto del Pacto. UN 12 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأيّدت بقاء اللجنة دائماً حرّة في طرح أي سؤال يتعلق بأي مجال من العهد.
    La Presidenta, hablando a título personal, observa que el documento es sólo un borrador y fue enviado a los participantes en las reuniones para que pudiesen comprobar que reflejaba la posición que habían expuesto. UN 26 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأشارت إلى أن الوثيقة هي مجرد مشروع وقد أُرسلت إلى المشاركين في الاجتماعات كي يتمكنوا من التحقق من أنها تعكس الموقف الذي عرضوه.
    El Sr. Chapaux, hablando a título personal, dice que el derecho internacional está de parte del pueblo y su derecho a la libre determinación. No obstante ello, Marruecos sigue ocupando ese territorio. UN 67 - السيد شابو: تكلم بصفته الشخصية فقال إن القانون الدولي يقف في جانب الشعب وحقه في تقرير المصير، ومع ذلك فما زال المغرب يحتل هذا الإقليم.
    42. El Sr. Griffin, hablando a título personal como fotógrafo independiente, dice que como cuestión de principio el pueblo saharaui merece disfrutar del derecho a la libre determinación. UN 42 - السيد غريفين: تكلم بصفته الشخصية كمصور حر، فقال إنه، من حيث المبدأ، يستحق الشعب الصحراوي حق تقرير المصير.
    43. El Sr. Abello Moreno, hablando a título personal en su calidad de profesor, señala a la atención de la Comisión la evolución política del Reino de Marruecos. UN 43 - السيد أبيلو مورينو: تكلم بصفته الشخصية كأستاذ، فلفت الانتباه إلى التطورات السياسية في المملكة المغربية.
    73. El Sr. Ismaïli, hablando a título personal como sahariano, dice que los saharianos han sido confinados a campamentos situados en suelo argelino durante decenios. UN 73 - السيد إسماعيلي: تكلم بصفته الشخصية كصحراوي فقال إن الصحراويين يعيشون منذ عقود في مخيمات في الأرض الجزائرية.
    El PRESIDENTE, hablando a título personal, dice que el hecho de que no haya habido ejecuciones desde 1989 constituye un aspecto positivo de la aplicación del artículo 6. UN ٤٦ - الرئيس: تحدث بصفته الشخصية، فقال إن عدم تنفيذ أي عملية إعدام منذ عام ١٩٨٩ جانب إيجابي لتطبيق المادة ٦.
    12. El PRESIDENTE, hablando a título personal, dice que se inclina por la última fórmula propuesta por el Sr. Buergenthal. UN ٢١- الرئيس تحدث بصفته الشخصية فقال إنه يؤيد أحدث صيغة مقدمة من السيد بويرغينثال.
    53. La Presidenta, hablando a título personal, dice que también ella desearía comprender el razonamiento en que se basa el reconocimiento de la repudiación. UN 53 - الرئيسة: تحدثت بصفتها الشخصية فقالت إنها هي أيضا تود معرفة الأسباب الكامنة وراء الاعتراف بالطلاق.
    La Presidenta, hablando a título personal, dice que el Comité debe ser consecuente con su propia jurisprudencia. UN 5 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية، إن على اللجنة أن تكون متسقة مع سوابقها القضائية.
    El Sr. Arturo O ' Connell, hablando a título personal, subrayó que la globalización financiera no era necesariamente beneficiosa para el crecimiento económico y podía provocar crisis e inestabilidad macroeconómica. UN وأكد السيد أرتورو أكونل، متحدثاً بصفته الشخصية، أن العولمة المالية لا تعود بالنفع على النمو الاقتصادي ضرورةً، بل يمكن أن تؤدي إلى أزمات وإلى زعزعة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    El Presidente del Grupo, hablando a título de representante nacional, complementó las afirmaciones de la Sra. Salah señalando que era fundamental centrarse en la reinserción de los niños en la sociedad, sobre todo en su educación; el Sr. Douste-Blazy aseguraría el seguimiento de esa misión en los organismos de la Unión Europea a fin de movilizar plenamente los instrumentos existentes, en particular los financieros. UN وقال رئيس الفريق، الذي كان يتحدث بصفته ممثلا لبلده، إنه من الأساسي التركيز على موضوع إعادة إدماج هؤلاء الأطفال بصورة مستدامة في المجتمع، ولا سيما توفير التعليم للأطفال؛ وسيتولى السيد فيليب دوست-بلازي متابعة هذا الأمر مع هيئات الاتحاد الأوروبي لضمان تعبئة الوسائل الموجودة، وخاصة الوسائل المالية، تعبئة تامة.
    34. El PRESIDENTE, hablando a título personal, dice que conviene tener en cuenta las sugerencias del Sr. Pocar con respecto a la oración final del párrafo. UN ٣٤ - الرئيس: قال، متحدثا بصفته الشخصية، إن من المستحسن اﻷخذ باقتراح السيد بوكار بشأن الجملة اﻷخيرة من الفقرة.
    20. La Presidenta, hablando a título personal, señala que la mayor parte de la financiación destinada a las asociaciones de mujeres proviene actualmente de organizaciones internacionales y donantes. UN 20 - الرئيسة: لاحظت، وهي تتحدث بصفتها الشخصية، أن معظم التمويل الذي تتلقاه روابط المرأة تقدمه حاليا المنظمات والجهات المانحة الدولية.
    hablando a título personal, explicó que la aplicación y el seguimiento de las conclusiones de la Cumbre debían integrar no sólo las decisiones y las medidas de aplicación por parte de todos los interesados, sino también mecanismos de evaluación y examen, y debates de política. UN وتحدث بصفته الشخصية، فقال إن تنفيذ توصيات المؤتمر ومتابعتها ينبغي ألا يتضمنا قيام أصحاب المصلحة كافة بتنفيذ مقررات المؤتمر واتخاذ إجراءات محددة بشأنها فحسب، بل أن يشملا أيضاً إيجاد آليات للتقييم والاستعراض، وإجراء مناقشات بشأن السياسات العامة.
    21. La Sra. Basinet, hablando a título personal, dice que durante 30 años la mayor parte del pueblo saharaui ha vivido en el lugar más inhóspito del desierto argelino, mientras que el resto de la población está sujeta a la represión de las autoridades marroquíes. UN 21 - السيدة باسنيت قالت، وهي تتكلم بالاصالة عن نفسها، إن أغلبية الشعب الصحراوي تعيش، طوال ثلاثين سنة، في أشد زوايا الصحراء الجزائرية قسوة بينما تتعرض البقية لقمع السلطات المغربية.
    20. El Sr. O ' Flaherty, hablando a título personal, dice que le parecen bien ambas modificaciones. UN 20 - السيد أوفلايرتي: قال، وهو يتكلم بصفته الشخصية، إنه يرحب بالتغييرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد