Estoy aquí para contarles mi historia, porque fue exactamente 22 años después cuando decidí sincerarme y hablar del tema por consejo de un amigo: | TED | أنا هنا لأخبركم قصتي، لأنني احتجت 22 سنة بالتحديد حتى رغبت في مجرد التحدث عن هذا الموضوع عندما شجعتني صديقتي |
De esa manera, pueden hablar del Mayor con todos los que le conocimos. | Open Subtitles | بتلك الطريقة يستطيعون التحدث عن الرئيس مع جميع من تعرف به |
No dejas de hablar del lobo como si fuese un monstruo de cuento de hadas. | Open Subtitles | انت تواصل الحديث عن الذئب كما لو كان هو وحشاً في قصة خرافية |
Y tu madre o cualquiera que pueda hablar del tiempo o béisbol o lavados de autos favoritos que he conocido. | Open Subtitles | وأمك وأي أحد يمكنه الحديث عن الطقس أو كرة القاعدة , أو أفضل غاسلي السيارات الذين عرفهم |
Pero, una cosa es hablar del ejercicio, y otra es hacerlo. | TED | ولكن التحدّث عن ممارسة التمارين، يختلف تماماً عن ممارستها. |
Lo sé porque el Dr. Karr, mi médico... dejó de hablar de mi salud y comenzó a hablar del clima. | Open Subtitles | أنا أعلم ذلك لأن طبيبي الدكتور كار توقف الكلام عن حالتي الصحية وبدأ في الكلام عن الطقس |
De policía a policía, tú y yo podemos hablar del problema, cómo solucionarlo. | Open Subtitles | من شرطي إلى شرطي آخر، يمكننا التحدث عن المشكلة وطريقة حلّها |
Por ello, es todavía prematuro hablar del tema. | UN | ولذلك، من السابق ﻷوانه التحدث عن هذا الموضوع. |
Por lo tanto, es conducente a error hablar del grado en que la salud de la población de inmigrantes en general es mejor o peor que la salud de los nacionales noruegos. | UN | وعليه، فمن المضلل التحدث عن مدى كون السكان المهاجرين ككل في صحة أفضل أو أسوأ من صحة السكان من أصل نرويجي. |
Es difícil hablar del Holocausto, hallar las palabras adecuadas para expresar nuestros pensamientos y | UN | إنه لمن الصعب التحدث عن المحرقة، وإيجاد الكلمات الوافية بالتعبير عن أفكارنا ومشاعرنا. |
Estuvo durante varios días en ese estado, sin poder hablar del trato que había sufrido. | UN | وظل في هذه الحالة عدة أيام، عاجزاً عن التحدث عن المعاملة التي تعرض لها. |
Quiero hablar del futuro. Estaría mintiendo si dijera que me has sorprendido. | Open Subtitles | اريد الحديث عن المستقبل ساكون كاذبا ان قلت انني متفاجئ |
Y debemos hablar del trabajo creativo, debemos dejar de hablar de mano de obra. | Open Subtitles | ونحن نتحدث عن العمل الإبداعي، يجب أن نتوقف عن الحديث عن العمل. |
Es mejor que hablar del medio millón de personas que nos quieren matar. | Open Subtitles | هذا افضل من الحديث عن ٥٠٠،٠٠٠ شخص يريدون قتلنا يريدون قتلنا |
Es obvio que no basta con hablar del sector no estructurado como si fuese homogéneo. | UN | ومن الواضح أن الحديث عن القطاع غير الرسمي، كما لو كان متجانسا، ليس كافيا. |
Por ejemplo, quiero hablar del conflicto de intereses. | Open Subtitles | على سبيل المثال، أريد التحدّث عن تضارب مصالح. |
Mientras continúen la ocupación y la dominación extranjeras, no tiene sentido hablar del respeto a dichos derechos. | UN | وما دامت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي مستمرين، سيكون الكلام عن احترام هذه الحقوق عديم المعنى. |
Valdría la pena hablar del cumplimiento y respeto del derecho internacional y de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر التكلم عن مراعاة واحترام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة. |
Vamos a hablar del hecho de que usted fue robado la noche en que estaba planeando un asesinato. | Open Subtitles | نحن هنا أن نتحدّث عن الحقيقة التي أصبحت مسروقة... الليل أنت كنت يخطّط قتلك الخاص. |
Queríamos asegurarnos de que estaba antes de hablar del tema. | Open Subtitles | أردت فقط التأكد أنه هنا قبل التحدث بشأن القضية |
Al hablar del Afganistán no podemos pasar por alto el tráfico de drogas. | UN | وعندما نتكلم عن أفغانستان، لا يمكننا أن نتجاهل مسألة الاتجار بالمخدرات. |
Tampoco le incumbe a esta Conferencia comentar un proceso en el cual no tiene voz para nada, para no hablar del hecho de que es una cuestión altamente controvertida. | UN | ثم أنه لا يقع ضمن اختصاص هذا المؤتمر التعقيب على عملية لا قول له فيها بأية صورة، ناهيك عن كونها مسألة خلافية تماما. |
Y cielos, ni me hagas hablar del sexo. - Es trágico. | Open Subtitles | يا للهول لا تدعيني أبدأ بالتحدث عن الغزل |
Entiendo que no quieras hablar del accidente aéreo, de lo que te pasó. | Open Subtitles | أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن التحطّم وما جرى لك |
A continuación deseo hablar del tema de la transición del totalitarismo hacia la democracia, de la economía dirigida a la economía de mercado. | UN | بعد ذلك، أود أن أناقش مسألة الانتقال من الشمولية الى الديمقراطية، من الاقتصاد الموجه الى الاقتصاد السوقي. |
Sabes, no sólo vine para hablar del caso. | Open Subtitles | أتعلمين؟ لم آتي هنا فقط من أجل التحدث حول القضية |
- No puedo hablar del juego. | Open Subtitles | - أنا لا أَستطيعُ التَحَدُّث عن اللعبةَ. |
Porque para eso estoy aquí, para hablar del instituto. | Open Subtitles | لأن هذا سبب وجودي هنا، للتحدث حول المدرسة |