"hablar del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحدث عن
        
    • الحديث عن
        
    • التحدّث عن
        
    • الكلام عن
        
    • التكلم عن
        
    • نتحدّث عن
        
    • التحدث بشأن
        
    • نتكلم عن
        
    • ناهيك
        
    • بالتحدث عن
        
    • بالحديث عن
        
    • أناقش
        
    • التحدث حول
        
    • التَحَدُّث عن
        
    • للتحدث حول
        
    Estoy aquí para contarles mi historia, porque fue exactamente 22 años después cuando decidí sincerarme y hablar del tema por consejo de un amigo: TED أنا هنا لأخبركم قصتي، لأنني احتجت 22 سنة بالتحديد حتى رغبت في مجرد التحدث عن هذا الموضوع عندما شجعتني صديقتي
    De esa manera, pueden hablar del Mayor con todos los que le conocimos. Open Subtitles بتلك الطريقة يستطيعون التحدث عن الرئيس مع جميع من تعرف به
    No dejas de hablar del lobo como si fuese un monstruo de cuento de hadas. Open Subtitles انت تواصل الحديث عن الذئب كما لو كان هو وحشاً في قصة خرافية
    Y tu madre o cualquiera que pueda hablar del tiempo o béisbol o lavados de autos favoritos que he conocido. Open Subtitles وأمك وأي أحد يمكنه الحديث عن الطقس أو كرة القاعدة , أو أفضل غاسلي السيارات الذين عرفهم
    Pero, una cosa es hablar del ejercicio, y otra es hacerlo. TED ولكن التحدّث عن ممارسة التمارين، يختلف تماماً عن ممارستها.
    Lo sé porque el Dr. Karr, mi médico... dejó de hablar de mi salud y comenzó a hablar del clima. Open Subtitles أنا أعلم ذلك لأن طبيبي الدكتور كار توقف الكلام عن حالتي الصحية وبدأ في الكلام عن الطقس
    De policía a policía, tú y yo podemos hablar del problema, cómo solucionarlo. Open Subtitles من شرطي إلى شرطي آخر، يمكننا التحدث عن المشكلة وطريقة حلّها
    Por ello, es todavía prematuro hablar del tema. UN ولذلك، من السابق ﻷوانه التحدث عن هذا الموضوع.
    Por lo tanto, es conducente a error hablar del grado en que la salud de la población de inmigrantes en general es mejor o peor que la salud de los nacionales noruegos. UN وعليه، فمن المضلل التحدث عن مدى كون السكان المهاجرين ككل في صحة أفضل أو أسوأ من صحة السكان من أصل نرويجي.
    Es difícil hablar del Holocausto, hallar las palabras adecuadas para expresar nuestros pensamientos y UN إنه لمن الصعب التحدث عن المحرقة، وإيجاد الكلمات الوافية بالتعبير عن أفكارنا ومشاعرنا.
    Estuvo durante varios días en ese estado, sin poder hablar del trato que había sufrido. UN وظل في هذه الحالة عدة أيام، عاجزاً عن التحدث عن المعاملة التي تعرض لها.
    Quiero hablar del futuro. Estaría mintiendo si dijera que me has sorprendido. Open Subtitles اريد الحديث عن المستقبل ساكون كاذبا ان قلت انني متفاجئ
    Y debemos hablar del trabajo creativo, debemos dejar de hablar de mano de obra. Open Subtitles ونحن نتحدث عن العمل الإبداعي، يجب أن نتوقف عن الحديث عن العمل.
    Es mejor que hablar del medio millón de personas que nos quieren matar. Open Subtitles هذا افضل من الحديث عن ٥٠٠،٠٠٠ شخص يريدون قتلنا يريدون قتلنا
    Es obvio que no basta con hablar del sector no estructurado como si fuese homogéneo. UN ومن الواضح أن الحديث عن القطاع غير الرسمي، كما لو كان متجانسا، ليس كافيا.
    Por ejemplo, quiero hablar del conflicto de intereses. Open Subtitles على سبيل المثال، أريد التحدّث عن تضارب مصالح.
    Mientras continúen la ocupación y la dominación extranjeras, no tiene sentido hablar del respeto a dichos derechos. UN وما دامت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي مستمرين، سيكون الكلام عن احترام هذه الحقوق عديم المعنى.
    Valdría la pena hablar del cumplimiento y respeto del derecho internacional y de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجدر التكلم عن مراعاة واحترام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة.
    Vamos a hablar del hecho de que usted fue robado la noche en que estaba planeando un asesinato. Open Subtitles نحن هنا أن نتحدّث عن الحقيقة التي أصبحت مسروقة... الليل أنت كنت يخطّط قتلك الخاص.
    Queríamos asegurarnos de que estaba antes de hablar del tema. Open Subtitles أردت فقط التأكد أنه هنا قبل التحدث بشأن القضية
    Al hablar del Afganistán no podemos pasar por alto el tráfico de drogas. UN وعندما نتكلم عن أفغانستان، لا يمكننا أن نتجاهل مسألة الاتجار بالمخدرات.
    Tampoco le incumbe a esta Conferencia comentar un proceso en el cual no tiene voz para nada, para no hablar del hecho de que es una cuestión altamente controvertida. UN ثم أنه لا يقع ضمن اختصاص هذا المؤتمر التعقيب على عملية لا قول له فيها بأية صورة، ناهيك عن كونها مسألة خلافية تماما.
    Y cielos, ni me hagas hablar del sexo. - Es trágico. Open Subtitles يا للهول لا تدعيني أبدأ بالتحدث عن الغزل
    Entiendo que no quieras hablar del accidente aéreo, de lo que te pasó. Open Subtitles أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن التحطّم وما جرى لك
    A continuación deseo hablar del tema de la transición del totalitarismo hacia la democracia, de la economía dirigida a la economía de mercado. UN بعد ذلك، أود أن أناقش مسألة الانتقال من الشمولية الى الديمقراطية، من الاقتصاد الموجه الى الاقتصاد السوقي.
    Sabes, no sólo vine para hablar del caso. Open Subtitles أتعلمين؟ لم آتي هنا فقط من أجل التحدث حول القضية
    - No puedo hablar del juego. Open Subtitles - أنا لا أَستطيعُ التَحَدُّث عن اللعبةَ.
    Porque para eso estoy aquí, para hablar del instituto. Open Subtitles لأن هذا سبب وجودي هنا، للتحدث حول المدرسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more