ويكيبيديا

    "habríamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نكن
        
    • كنا
        
    • وكنا
        
    • لكنا
        
    • لكان
        
    • لكنّا
        
    • كُنا
        
    • كُنّا
        
    • لكُنّا
        
    • سنكون قد
        
    • كنّا قد
        
    • أن نحرز
        
    • ولكنا
        
    Y nunca las habríamos tenido por nosotros mismos, sin el equipo de EDF. TED ولم نكن لنفكر فيها أبدًا بأنفسنا، دون فريق صندوق الدفاع البيئي.
    No estábamos en nuestros cinco sentidos, u obviamente, no nos habríamos ofrecido. Open Subtitles لم نكن في كامل وعينا وإلا طبعا ما كنا سنتطوع
    Del mismo modo, habríamos acogido con beneplácito información del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas. UN ومن هذا القبيل أيضا أننا كنا ننتظر بالترحيب بيانات من إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Si bien valoramos la participación de la mayoría de ellos como observadores activos, habríamos querido tenerlos como miembros lo antes posible. UN وإذا كنا نقدر مشاركة معظم هذه البلدان كمراقب نشط، فإننا كنا نود أن نراها أعضاء في أبكر فرصة.
    habríamos deseado que se celebraran consultas antes de tomar ese tipo de medidas. UN وكنا نأمل أن تجرى مشاورات مسبقة قبل اﻹقدام على هذا اﻹجراء.
    Sin ese papel constante y destacado, habríamos padecido crisis todavía más severas y peligrosas que las vividas hasta la fecha. UN ولولا هذا الدور البارز والمستمر، لكنا تعرضنا إلى مآس أكثر فداحة وخطورة مما نتعرض له حتى الآن.
    Si se hubiera presentado un proyecto de resolución de ese tipo, con gusto nos habríamos sumado al consenso. UN ولو أن مشروع قرار عرض بهذا الشكل، لكان يسعدنا أن ننضم إلى توافق اﻵراء بشأنه.
    Creo que si esto se hubiera hecho, habríamos podido cumplir los plazos relativos a la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a muchas otras cuestiones mundiales importantes. UN وأعتقد أنه لو حدث ذلك، لكنّا الآن على المسار الصحيح نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومسائل عالمية عديدة أخرى.
    Si hubiéramos nacido de la misma madre... no habríamos trabajado mejor juntos como hermanos. Open Subtitles لقد ولدنا من نفس الأم لم نكن لنعمل أفضل إلا سوياً كأخوة
    Si hubieran sido un poco sigilosos ni siquiera nos habríamos enterado del crimen. Open Subtitles لو كانوا أكثر تستّرًا قليلًا، لمْ نكن لنعلم حتّى عن الجريمة
    Sí, comprendo... pero no nos habríamos enterado si no hubiera sido por ti. Open Subtitles اجل افهم لكننا لم نكن نعلم عنه شئ لولا انك اخبرتنا
    No habríamos podido asumir semejante responsabilidad sin la colaboración activa y generosa de todos los países miembros. UN ولم نكن لنستطيع الاضطلاع بالمسؤولية الهائلة دون تعاون فعال وسخي من جانب كل بلد من البلدان اﻷعضاء.
    Nunca nos habríamos imaginado en 1995 que el holocausto nuclear pudiese perfilarse algún día en el horizonte porque nuestro compromiso colectivo respecto del desarme nuclear era firme como una roca. UN ففي عام 1995، لم نكن نتخيل على الإطلاق أن محرقةً نووية قد تلوح يوماً في الأفق، لأن التزامنا الجماعي بنزع السلاح النووي كان صلباً كالصخرة.
    Finalmente, quisiera señalar que no habríamos celebrado este acontecimiento importante si las naciones no se hubieran reunido y decidido formular un programa común. UN وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك.
    De todas formas, habríamos estado más que dispuestos a revisar nuestra postura si hubiéramos encontrado algún argumento razonable. UN ومع ذلك، كنا مستعدين تماما لمراجعة موقفنا لو كان قد قُدِّم إلينا أي حجج منطقية.
    ¿Por qué habríamos de ir a buscar a un extraño para ocultar algo, que no tenía por qué ocultarse? Open Subtitles كنا نحن الوحيدين الذي نبحث عنه لماذا قد نستقبل غريب لإخفاء شيء ليس يجب ان يخفى
    Si no fuera por la devoción de los monjes, habríamos perdido una de las obras más importantes de la literatura griega. Open Subtitles لو لم تكن في نفس تفاني الراهب كنا فقدنا واحد من أهم الأعمال في الأدب اليوناني إلى الأبد
    Hemos arrestado a una fugitiva y habríamos arrestado a su amigo si no fuera por la interferencia de un mediocre periodista. Open Subtitles لقد قمنا باعتقال هاربه منذ ثلاثين سنة من الشارع وكنا لنعتقل شريكها أيضا لولا تدخل صحفي قبلها بقليل
    Si este debate hubiese tenido lugar un poco antes, habríamos podido ahorrar tiempo. UN ولو أجريت هذه المناقشة بصورة مستعجلة نوعا ما، لكنا وفرنا الوقت.
    Creo que si, tras consultar a sus Gobiernos, las delegaciones pudieran ayudar a la Conferencia a transmitir ese mensaje, habríamos dado un paso verdaderamente muy positivo. UN فلو استطاعت الوفود، بعد التشاور مع حكوماتها، أن تساعد المؤتمر بإرسال تلك الرسالة، لكان ذلك شيئاً إيجابياً جداً.
    Además, se enojaban con nosotros, porque la consecuencia era que si pudiera hacerse, nosotros lo habríamos hecho. TED بل أنهم شعروا بالغضب تجاهنا. لأن مضمون حديثهم كان لو كان ممكناً، لكنّا عالجناه نحن.
    Podíamos oírlos,... pero sabíamos que si habríamos la puerta,... hubieramos muerto como ellos. Open Subtitles كُنا نستطيع سماعهم, لكننا عـرفنا, إذا فـتحنا الباب نحن كُنا سنموت معهم.
    No habríamos firmado si supiéramos que este iba a ser el resultado Open Subtitles ما كُنّا سنُوقعُ على ذلك لوعَرفنَا أنه هذه هي النتيجه
    Si tus padres eran prisioneros aquí, los habríamos liberado cuando la guerra terminó. Open Subtitles لو كان والداك أسيرين هنا، لكُنّا أطلقنا سراحهما لدى انتهاء الحرب.
    Considero que no habríamos promovido eficazmente los derechos humanos si, por medio de la exclusión política, se relega a generaciones de personas al margen de esas cuestiones importantes y de los foros que propician su debate. UN وأعتقد أننا سنكون قد فشلنا في تعزيز حقوق الإنسان بشكل فعال إذا ما أُقصيت، من خلال الاستبعاد السياسي، أجيال من البشر إلى هوامش تلك المسائل الهامة والمنتديات التي تيسر مناقشتها.
    Si me hubieran dejado hacerlo antes, quizás ya lo habríamos encontrado. Open Subtitles لو تركتني أفعله قبلاً لربّما كنّا قد وجدناه الآن
    Deseo .también dar las gracias a su predecesor, el distinguido y dinámico Embajador de Nigeria, sin cuya dirección y discernimiento no (Sr. Tolle, Kenya) habríamos podido lograr el enorme progreso realizado durante su mandato. UN واسمحوا لي كذلك أن أعرب عن تقديري لسلفكم، السفير الموقر النشط من نيجيريا، والذي لولا توجيهه وبصيرته ما استطعنا أن نحرز أثناء توليه للمنصب ما أحرزناه من تقدم هائل.
    En última instancia, los habríamos enfrentado y llevado ante nuestros propios tribunales nacionales hasta que resultaran vencidos, tras haber respondido por sus crímenes y haber quedado desacreditados de manera irreversible. UN ولكنا في نهاية المطاف قد تصدينا لهم وقدمناهم إلى محاكمنا الوطنية، إلى أن تلحق بهم الهزيمة ويدفعوا ثمن جرائمهم وتسحب منهم الثقة إلى غير رجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد