Además, la resolución no hace referencia a la retirada de las tropas de ocupación del Líbano. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان. |
En esa decisión no se hace referencia a las pruebas presentadas. | UN | وليس في القرار ما يشير إلى البيﱢنات المقدمة. |
Aparenta referirse al derecho de recurrir a un tribunal judicial, pero en el artículo se hace referencia a un tribunal arbitral. | UN | إذ يبدو أنها تشير إلى حق الاستئناف لدى محكمة قضائية، ولكنّ المادة تشير في الواقع إلى هيئة تحكيم. |
Propone suprimir la quinta oración, que hace referencia a la situación en Gambia, pero que, en general, tiene poco sentido. | UN | واقترحت حذف الجملة الخامسة التي تشير إلى حالة غامبيا والتي ليس لديها مع ذلك معنى بصفة عامة. |
De hecho, en esos textos no se hace referencia a los actos terroristas. | UN | وبالفعل، فإن هذه القوانين لا تتضمن أي إشارة إلى الأعمال الإرهابية. |
Se hace referencia a ciertas acciones, que se describen anteriormente, del Consejo Superior del Poder Judicial y del Tribunal Supremo. | UN | ويشير إلى الإجراءات التي سبق وصفها والتي اتخذها مجلس القضاء العالي والمحكمة العليا. |
Nada en el mandato de la Carta hace referencia a la libre determinación. | UN | ولا يوجد في ولاية الميثاق ما يشير إلى تقرير المصير. |
Nos complace tomar nota de que el informe del Secretario General hace referencia a la situación de los supervivientes de las minas en cada uno de sus exámenes de los programas por países. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن تقرير اﻷمين العام يشير إلى حالة الناجين من اﻷلغام البرية في استعراضات البرامج القطرية. |
También hace referencia a las actividades militares y económicas de la Potencias coloniales que están afectando al proceso de descolonización. | UN | كما يشير إلى اﻷنشطة العسكرية والاقتصادية التي تضطلع بها الدول الاستعمارية والتي تعوق عملية إنهاء الاستعمار. |
También se hace referencia a la información, las publicaciones y la documentación y se describen las actividades de capacitación y creación de capacidades. | UN | كما يشير إلى اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام والمنشورات والوثائق، ويصف اﻷنشطة المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات. |
El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق. |
En algunos casos, se han establecido directrices amplias de política estatal en las que se hace referencia a una igualdad de participación entre hombres y mujeres. | UN | وفي بعض الحالات، تم إصدار مبادئ توجيهية عامة تشير إلى تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
En ese contexto, deseamos señalar a la atención la última frase del párrafo 31 del informe que hace referencia a un importante concepto, a saber, el de la no discriminación. | UN | ونود في هذا السياق أن نسترعي الانتباه إلى الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣١ من التقرير، وهي الجملة التي تشير إلى مفهوم هام ألا وهو عدم التمييز. |
Sin embargo, deseamos declarar que tenemos reservas con respecto al séptimo párrafo del preámbulo, en el que se hace referencia a | UN | إلا أننا نود أن نعرب عـــن تحفظاتنا على الفقرة السابعة من الديباجة، التي تشير إلى: |
Se hace referencia a la jurisprudencia pertinente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وترد إشارة إلى السوابق القضائية ذات الصلة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
En el séptimo informe periódico no se hace referencia a estos proyectos. | UN | وليست هناك إشارة إلى هذه المشاريع في التقرير الدوري السابع. |
Se hace referencia a ciertas acciones, que se describen anteriormente, del Consejo Superior del Poder Judicial y del Tribunal Supremo. | UN | ويشير إلى الإجراءات التي سبق وصفها والتي اتخذها مجلس القضاء العالي والمحكمة العليا. |
hace referencia a las conclusiones del profesor H. y del presidente de la Asociación Musulmana de Suecia. | UN | وتشير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها البروفيسور `ح` ورئيس الجمعية الإسلامية السويدية. |
En el comentario se hace referencia a algunos párrafos pertinentes del informe. | UN | وترد في الشروح إشارات إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير. |
En cuanto a la interpretación del artículo 4 del Pacto, se hace referencia a la práctica del Comité, según los procedimientos sobre la presentación de informes y el Protocolo Facultativo. | UN | وعند تفسير المادة 4 من العهد، يتم الرجوع إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, cuando se habla de la integración de los objetivos en materia de derechos humanos en esas actividades, el documento no hace referencia a esa resolución. | UN | غير أن الوثيقة في مناقشتها لمسألة إدراج أهداف حقوق اﻹنسان في هذه اﻷنشطة لا تشير الى ذلك القرار. |
A esos efectos, se hace referencia a la función desempeñada por diversos agentes, incluidos las iglesias y los padres, y la movilización de recursos del sector privado. | UN | ولتحقيق ذلك، يشار إلى دور مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الكنائس واﻷهل، وتعبئة موارد القطاع الخاص. |
Al presentar las medidas críticas para la revitalización del Instituto, en el informe se hace referencia a los asuntos siguientes: | UN | وفي سياق عرض الخطوات الأساسية لتنشيط المعهد، يشير التقرير إلى المسائل التالية: |
Por ello es preferible el texto preparado en 1993 por el Comité de Redacción, en el que no se hace referencia a las medidas cautelares. | UN | ومن هنا فإن النص الذي أعدته لجنة الصياغة عام ١٩٩٣، والذي لم يشر إلى تدابير الحماية المؤقتة، أفضل. |
Además, esta resolución no hace referencia a la retirada del Líbano de las fuerzas de ocupación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يخلو القرار من أي إشارة الى انسحاب القوات المحتلة من لبنان. |
El Comité tampoco hace referencia a la posición de Israel de que la comunidad beduina de Israel no es una población indígena. | UN | كما أن اللجنة لم تشر إلى موقف إسرائيل التي لا تعتبر المجموعات البدوية المتواجدة في إسرائيل من السكان الأصليين. |
" hace referencia a la resolución aprobada por la UNESCO en virtud de la cual toda la ciudad de Jerusalén sería considerada zona protegida. | UN | " تجدر اﻹشارة الى القرار الذي اعتمدته اليونسكو والذي تُعتبر مدينة القدس بموجبه منطقة محمية. |
En la presente adición se hace referencia a los informes de los procedimientos especiales que se deben presentar al Consejo en su quinto período de sesiones y no se incluyeron en el documento original. | UN | وتتضمن هذه الإضافة إحالات إلى تقارير الإجراءات الخاصة المقرر تقديمها إلى الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان والتي لم تُدرج في الوثيقة الأصلية. |