ويكيبيديا

    "hace un llamamiento al gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تناشد حكومة
        
    • يدعو حكومة
        
    • تطلب إلى حكومة
        
    • تطلب من حكومة
        
    • يطلب إلى حكومة
        
    • وتهيب بحكومة
        
    • ويطلب من حكومة
        
    • ويطلب المجلس الى حكومة
        
    • يناشد الحكومة
        
    • يناشد حكومة
        
    • ويهيب بحكومة
        
    9. hace un llamamiento al Gobierno de Guinea Ecuatorial a fin de que tome las medidas necesarias para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en dicho país; UN ٩- تناشد حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية والاجتماعية للمرأة في ذلك البلد؛
    15. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de hacerse parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2, en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2 y en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. UN ١٥ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسـياسـية)٢(، والعهد الدولـي الخاص بالحقوق الاقتصـادية والاجتماعية والثقافية)٢(، وفي اتفاقية مناهضة )٧( القرار ٣٤/١٨٠، المرفق. التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٨(؛
    La Unión Europea hace un llamamiento al Gobierno de Zimbabwe para que permita a todos los partidos políticos el mismo nivel de libertad política. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة زيمبابوي إلى أن تتيح لكل حزب سياسي نفس القدر من الحرية السياسية.
    hace un llamamiento al Gobierno de la India a que respete los derechos humanos del pueblo de Cachemira, se abstenga en lo sucesivo de adoptar medidas represivas y procure mejorar la situación en Cachemira; UN ٧ - يدعو حكومة الهند الى احترام حقوق اﻹنسان لشعب كشمير والعودة من ثم عن جميع التدابير القمعية ومحاولة تحسين الحالة في كشمير؛
    8. hace un llamamiento al Gobierno de Angola y a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola para que acaten las disposiciones del Protocolo de Lusaka; UN ٨ - تطلب إلى حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا التقيد بأحكام بروتوكول لوساكا؛
    2. hace un llamamiento al Gobierno de Nigeria para que asegure que los juicios se realizan en estricta conformidad con los instrumentos internacionales en que Nigeria es Parte; UN ٢- تطلب من حكومة نيجيريا ضمان اجراء المحاكمات على نحو يتفق اتفاقاً تاماً مع الصكوك الدولية التي دخلت نيجيريا طرفا فيها؛
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia, sobre el que recae una responsabilidad especial al respecto, para que siga ejerciendo toda su influencia sobre los dirigentes croatas de Bosnia a los efectos de que cumplan plenamente con sus obligaciones. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    6. hace un llamamiento al Gobierno de Camboya para que se asegure de que las personas mencionadas en el párrafo 3 supra sean procesadas de conformidad con las normas internacionales de justicia, equidad y debidas garantías procesales, como se indica en el párrafo 4 supra, y observa que el Gobierno de Camboya ha dado seguridades al respecto; UN 6 - تناشد حكومة كمبوديا أن تكفل تقديم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه للمحاكمة وفق معايير العدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة الدولية على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وتلاحظ الضمانات التي قدمتها حكومة كمبوديا في هذا الصدد؛
    6. hace un llamamiento al Gobierno de Camboya para que se asegure de que las personas mencionadas en el párrafo 3 supra sean procesadas de conformidad con las normas internacionales de justicia, equidad y debidas garantías procesales, como se indica en el párrafo 4 supra, y observa que el Gobierno de Camboya ha dado seguridades al respecto; UN 6 - تناشد حكومة كمبوديا أن تكفل تقديم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه للمحاكمة وفق المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وتلاحظ الضمانات التي قدمتها حكومة كمبوديا في هذا الصدد؛
    8. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos91 y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales91 así como en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. UN ٨ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٩١( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٩١( وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٩٦(؛
    11. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos30 y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales30, así como en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46, anexo. UN ١١ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٣٠(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٠٣(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٣٧(؛
    Español Página 11. hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que considere la posibilidad de ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2 y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2, así como en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46. UN ١١ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٢(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٨(؛
    7. hace un llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos para que siga apoyando la solicitud de la Unión Africana para obtener la condición de observador permanente en la OMC; UN 7 - يدعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة دعم طلب الاتحاد الأفريقي الحصول على صفة مراقب لدى منظمة التجارة العالمية؛
    6. hace un llamamiento al Gobierno de Bosnia y Herzegovina para que extienda su apoyo a los proyectos de resoluciones y a las posturas comunes adoptadas por la OCI y a las cuestiones de interés para todos los Estados Miembros de la OCI en todos los foros internacionales. UN 6 - يدعو حكومة البوسنة والهرسك إلى دعم مشاريع القرارات والمواقف المشتركة التي تتخذها منظمة المؤتمر الإسلامي وكذا للقضايا التي تحظى باهتمام كافة الدول الأعضاء في المنظمة في جميع المنتديات الدولية؛
    7. hace un llamamiento al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO para que cumplan todas las disposiciones del Acuerdo General de Paz, en particular las relativas a la cesación del fuego y al acuartelamiento y desmovilización de las tropas, y elogia a ese respecto los compromisos asumidos por el Presidente Chissano y el Sr. Dhlakama de aplicar el Acuerdo General de Paz; UN " ٧ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى الامتثال لجميع أحكام اتفاق السلم العام، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وبتجميع القوات في ثكنات وتسريحها، ويثني في هذا الصدد على ما أعلنه الرئيس تشيسانو والسيد دلاكما من التزام بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    2. hace un llamamiento al Gobierno de Nigeria para que se cerciore de que los juicios se realicen en estricta conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que ese país sea parte; UN ٢ - تطلب إلى حكومة نيجيريا ضمان إجراء المحاكمات على نحو يتفق اتفاقا تاما مع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي دخلت نيجيريا طرفا فيها؛
    8. hace un llamamiento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que haga todo lo que esté a su alcance para asegurar el regreso de todos los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y bienes en condiciones de seguridad y ofrezca la indemnización correspondiente por cualquier propiedad de esa índole que no se pueda restituir; UN ٤١- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل كل الجهود لتأمين عودة سالمة لجميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم وممتلكاتهم، ومدهم بالتعويض الملائم عن أية ممتلكات يتعذر ردها إليهم؛
    3. hace un llamamiento al Gobierno de Nigeria para que cumpla las obligaciones que contrajo libremente con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos; UN ٣ - تطلب من حكومة نيجيريا التقيد بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    15. hace un llamamiento al Gobierno de Liberia para que establezca un régimen efectivo de certificados de origen para el comercio de diamantes en bruto que sea transparente y verificable a nivel internacional y haya sido aprobado por el Comité establecido en virtud del párrafo 14 supra, que entrará en vigor una vez que se dejen de aplicar las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 a 7 supra, de conformidad con la presente resolución; UN 15 - يطلب إلى حكومة ليبريا إنشاء نظام فعال لشهادات المنشأ في مجال تجارة الماس، يكون شفافا وقابلا للتحقق دوليا ومعتمدا من اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أعلاه على أن يبدأ العمل به بعد رفع التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، وفقا لأحكام هذا القرار؛
    La Comisión toma nota del fallo de la Corte Constitucional en el que se declara inconstitucional la Ley Nº 684 de 13 de agosto de 2001 sobre seguridad y defensa nacional y hace un llamamiento al Gobierno de Colombia para que interprete y ajuste toda la legislación nacional con arreglo a las normas de derechos humanos internacionales pertinentes. UN " وتحيط اللجنة علماً بقرار المحكمة الدستورية الذي أُعلن بموجبه أن القانون رقم 684 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001 بشأن الأمن والدفاع الوطنيين هو قانون غير دستوري، وتهيب بحكومة كولومبيا أن تفسر وتكيف جميع التشريعات الوطنية وفقاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad está preocupado por las demoras en la aplicación de los programas de remoción de minas proyectados por las Naciones Unidas y por los Estados Miembros y hace un llamamiento al Gobierno de Angola para que facilite el otorgamiento de las autorizaciones necesarias al personal pertinente. UN " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء عمليات التأخير في تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام التي وضعت خطتها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، ويطلب من حكومة أنغولا أن تيسر إصدار التصاريح الخاصة للموظفين المعنيين باﻷمر.
    hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia y al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina para que eliminen inmediatamente todos los impedimentos y contraigan claros compromisos en lo relativo a la libertad de circulación y el otorgamiento de facilidades para que la Fuerza de Reacción Rápida pueda cumplir sus labores sin más demoras. UN ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك العمل فورا على إزالة جميع العقبات وعلى الالتزام بتعهدات واضحة بشأن حرية الانتقال وتوفير المرافق اللازمة لقوة الرد السريع، كي تستطيع بذلك أداء مهامها دون مزيد من التأخير.
    4. hace un llamamiento al Gobierno de Francia para que acceda a los reclamos legítimos del Gobierno de las Comoras, de conformidad con las decisiones pertinentes de la OUA, las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados, la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes; UN " ٤ - يناشد الحكومة الفرنسية تلبية المطالب المشروعة لحكومة جزر القمر على النحو المبين في قرارات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية؛
    El Relator hace un llamamiento al Gobierno de Myanmar una vez más para que ponga en libertad a esas personas por razones humanitarias. UN وهو يناشد حكومة ميانمار مرة أخرى إطلاق سراح أولئك السجناء لأسباب إنسانية.
    hace un llamamiento al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea para que dé muestras de mayor transparencia en la investigación y resolución de tales casos, firme y ratifique la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y, de esta manera, acepte la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada. UN ويهيب بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتوخي المزيد من الشفافية في التحقيق في هذه الحالات وحلها، وأن توقع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتصدق عليها، وأن تقبل، بذلك، اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد