¿Hay alguna otra delegación que desee hacer comentarios sobre el calendario de trabajo? | UN | هل هناك أي وفد آخر يود التعليق على الجدول الزمني للعمل؟ |
Así, por ejemplo, el Tribunal no puede hacer comentarios con respecto a las opiniones expresadas por el personal. | UN | ومن ذلك مثلا أن المحكمة لا يمكنها التعليق على ما يعرب عنه الموظفون من آراء. |
No obstante, el orador exhorta una vez más a las delegaciones a que se abstengan de hacer comentarios sobre los artículos, ya que la CDI todavía no los ha analizado ni adoptado medida alguna respecto de ellos. | UN | بيد انه حث بدوره الوفود على عدم التعليق على المواد ﻷن لجنة القانون الدولي لم تدرسها أو تناقشها بعد. |
Se dio la oportunidad al autor de hacer comentarios acerca de las pruebas que el Comisionado de Policía había presentado al LLC. | UN | ومُنح مقدم الرسالة فرصة للتعليق على اﻷدلة التي قدمها مفوض الشرطة لمفوض ترخيص المشروبات الروحية. |
También se indicó que el Comité no tenía costumbre de hacer comentarios sobre una situación concreta en un país determinado, a no ser que estuviese estudiando un informe de dicho país. | UN | وأشير أيضا الى أنه ليس من عادة اللجنة التعليق على حالة معينة في بلد من البلدان، ما لم تكن اللجنة تنظر في تقرير من ذلك البلد. |
Por eso me abstendré de hacer comentarios sobre el fondo por el momento. | UN | ولذلك سأمتنع عن التعليق على جوهر المقترحين في هذه المرحلة. |
Es imposible entonces hacer comentarios sobre lo que en él se afirma. | UN | ولذلك لا يسع التعليق على ما قد يرد في هذا التقرير. |
Mediante ese proceso la Junta Ejecutiva había tenido oportunidad de hacer comentarios sobre la selección y variedad de estrategias utilizadas en los distintos programas por países. | UN | فخلال هذه العملية تسنى للمجلس التنفيذي التعليق على اختيار ومزيج الاستراتيجيات المستخدمة في مختلف البرامج القطرية. |
El vocero de la oficina del Primer Ministro y el Ministerio de Relaciones Exteriores recibieron instrucciones de no hacer comentarios sobre ninguna de las declaraciones de Yasser Arafat. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى المتحدثين باسم مكتبي رئيس الوزراء ووزير الخارجية بعدم التعليق على أي من تصريحات ياسر عرفات. |
El Gobierno del Reino Unido no puede hacer comentarios sobre las condiciones de trabajo en Malasia, ya que es una cuestión que claramente compete al Gobierno de ese país. | UN | ولا تستطيع حكومة المملكة المتحدة التعليق على ظروف العمل في ماليزيا والتي تعتبر بوضوح مسألة من اختصاص الحكومة الماليزية. |
Reconoce que hay que hacer cambios, pero considera que es demasiado pronto para hacer comentarios sobre la naturaleza de estos cambios. | UN | وأضاف أنه يقر بالحاجة إلى التغيير، ولكنه من السابق ﻷوانه التعليق على طبيعة تلك التغييرات. |
ii) Los jeques responderán a todas las preguntas que les haga el equipo de identificación y se abstendrán de hacer comentarios sobre el testimonio de sus colegas; | UN | ' ٢ ' يجيب الشيوخ على جميع اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية ويمتنعون عن التعليق على الشهادات التي يدلي بها زملاؤهم. |
La Comisión no puede asumir la facultad de hacer comentarios sobre las conclusiones de una instancia jurídica. | UN | وذَكَر أنه لا يمكن للجنة أن تكون لها سلطة التعليق على نتائج محاكمة قانونية. |
La Comisión no puede asumir la facultad de hacer comentarios sobre las conclusiones de una instancia jurídica. | UN | وذَكَر أنه لا يمكن للجنة أن تكون لها سلطة التعليق على نتائج محاكمة قانونية. |
Quizá las delegaciones deseen hacer comentarios acerca del orden de las diversas partes del texto. | UN | وقد ترغب الوفود في التعليق على ترتيب الأجزاء المختلفة من النص. |
Permitiría a los usuarios hacer comentarios interactivos sobre las propuestas, los programas y las actividades de una forma abierta y transparente. | UN | ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية. |
Deseo expresarle nuestro agradecimiento por habernos dado la oportunidad de hacer comentarios sobre dichas conclusiones. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري للفرصة التي سنحت لي للتعليق على هذه الاستنتاجات. |
Esto da al CPMA una oportunidad de hacer comentarios sobre todas estas evaluaciones. | UN | ويتيح هذا الفرصة للجنة للتعليق على جميع تلك التقييمات. |
En relación con cada proyecto de ley referente a los derechos humanos, tienen la posibilidad de hacer comentarios y, así, influir en la forma que tomará la ley. | UN | فهي تحظى بإمكانية تقديم تعليقات على كل مشروع قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالتالي التأثير على صيغة التشريع. |
Un proyecto de informe de la reunión, que refleja de manera concisa y objetiva el debate y las opiniones expresadas por los participantes, debe distribuirse con la suficiente antelación al final de la reunión para que los Estados miembros puedan hacer comentarios y aprobarlo al final de la reunión. | UN | 20 - ينبغي أن يعمم قبل نهاية الاجتماع بوقت مبكر مشروع تقرير عن الاجتماع يعكس بطريقة موجزة ووقائعية المناقشات التي دارت والآراء التي أعرب عنها المشاركون، كي تعلق عليه الدول الأعضاء وتعتمده في نهاية الاجتماع. |
Si te contrato, estaría pagando por el derecho a hacer comentarios como ese. | Open Subtitles | إذا وظفتكِ فسأدفع مقابل إبداء تعليقات كهذه هل أنتِ موافقة ؟ |
Teniendo en cuenta que la posición de mi delegación sobre la esencia de la reforma del Consejo de Seguridad se ha esbozado en debates previos, me limitaré a hacer comentarios breves sobre el proceso. | UN | وبما أن موقف وفدي من موضوع إصلاح مجلس الأمن قد تم بيانه في مناقشات سابقة، فسأقتصر على إبداء ملاحظات موجزة حول العملية. |
La delegación de China desea hacer comentarios sobre algunas convenciones, en relación con el tema del programa correspondiente. | UN | ٥٦ - واستطردت قائلة إن وفدها يود أن يعلق على عدد من الاتفاقيات، وإنه سيفعل ذلك في إطار البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال. |
Además, se pueden hacer comentarios sobre el papel que desempeña la Corte en la promoción del orden jurídico internacional, sin interferir en su competencia exclusiva. | UN | يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة. |
Si ninguna delegación desea hacer comentarios sobre el documento, procederemos a considerar algunas cuestiones de organización. | UN | ومالم يرغب أي وفد في إبداء تعليق على هذه الوثيقة، فسوف ننتقل إلى النظر في بعض المسائل التنظيمية. |
Fitzsimmons, Jefe de Policía, rehusó hacer comentarios está mañana, | Open Subtitles | رئيس الشرطة (فيتز سيمونس), ما كان لديه" "تعليق حول جرائم القتل عندما وصل هذا الصباح |
Además de no hacer comentarios negativos cómprale algo a tu esposa que le diga que pensaste en ella. | Open Subtitles | بالاستمرار عن عدم قول اي تعليق سلبي اشتري لزوجتك شئ يوضح انك كنت تفكر فيها اليوم |
Obviamente, no puedo hacer comentarios, pero suena como si hubieras acertado. | Open Subtitles | من الواضح، لا أَستطيع التَعليق لَكنَّه يَبْدو أنكِ تتحركين |
No puedo hacer comentarios sobre eso, y sabes por qué, pero dejemos una cosa en claro. | Open Subtitles | لا يمكنني التعليقُ على ذلك، وإنكَ تعرفُ السبب، لكن لنوضح شيئًا واحدًا. |
La Fundación Pública para los Derechos de los Pacientes no está en situación de hacer comentarios sobre el caso de la Sra. S., que se halla al presente sometido a los tribunales. | UN | والمؤسسة العامة لحقوق المرضى ليست في مركز يسمح لها بالتعليق على قضية السيدة س. حيث أن القضية مطروحة الآن أمام المحاكم. |