Tenemos que continuar trabajando juntos, con un objetivo compartido de hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. | UN | ويتعين علينا أن نواصل العمل معا يجمعنا هدف مشترك هو جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا. |
No tenemos dudas de que unas Naciones Unidas reformadas contribuirán más a hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir. | UN | وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه. |
Inspirada, joven y llena de iniciativa, habría tenido mucho más que aportar para hacer del mundo un lugar mejor. | UN | وقد كانت مفعمة بالإلهام والشباب وروح المبادرة وكانت ستسهم بالكثير جدا في جعل العالم مكانا أفضل. |
Sus palabras han recordado a la Conferencia la inmensa labor que nos espera para hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | فكلماته مذكرة للمؤتمر بالقدر الهائل من العمل الذي يجب أن نقوم به في سبيل جعل العالم مكاناً أكثر أمناً. |
Dio un maravilloso discurso sobre que él no había tenido esa oportunidad pero que ellos debían usarla para hacer del mundo un lugar mejor. | Open Subtitles | وأعطى هذا خطاب رائع عن انه لم تتح له الفرصة ولكن لديهم ويجب ان تستخدم ذلك لجعل العالم مكانا أفضل. |
Claramente, la comunidad internacional comparte la obligación de hacer del mundo un lugar más pacífico, próspero y justo para todos nosotros. | UN | وبوضوح، يقع على عاتق المجتمع الدولي تنفيذ التعهدات المشتركة بجعل العالم مكانا أكثر سلما ورخاء وعدلا لنا جميعا. |
Quedan muchos desafíos que abordar para poder hacer del mundo un lugar mejor. | UN | ثمة تحديات كثيرة تتعين معالجتها إذا أردنا جعل العالم مكانا أفضل. |
Sin embargo, la falta de voluntad política de algunos ha empañado la perspectiva de hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | غير أن افتقار قليل من الدول إلى الإرادة السياسية ألقى بظله على احتمال جعل العالم مكانا أكثر سلامة. |
En la importante e histórica Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, los gobiernos que participaron acordaron hacer del mundo un lugar mucho más seguro para las generaciones futuras de niños. | UN | وفي المؤتمر الهام والتاريخي الذي انعقد في عام ١٩٩٠، مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، اتفقت الحكومات المشاركــــة على جعل العالم مكانا أكثر أمنا بكثير لﻷجيال المقبلة من اﻷطفال. |
Nos aguardan muchos desafíos en el siglo XXI. Tenemos la obligación de hacer del mundo un lugar mejor y más feliz en el que vivir. | UN | فهناك تحديات عديدة تنتظرنا في القرن الحادي والعشرين. وواجبنا يتمثل في جعل العالم مكانا أفضل وأسعد للحياة. |
Sin embargo, la falta de voluntad política de algunas de ellas arrojó dudas sobre la perspectiva de hacer del mundo un lugar más seguro. | UN | لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى البعض أسدل ستارا من الشك على إمكانية جعل العالم مكانا أكثر أمانا. |
Así, en concordancia con las recomendaciones del Secretario General, Burkina Faso cumple la parte que le corresponde para hacer del mundo un lugar mejor para los niños. | UN | وهكذا، فإن بوركينا فاصو في التزامها بتوصيات الأمين العام، تقوم بدورها في جعل العالم مكانا أفضل للأطفال. |
No temamos emprender la tarea de hacer del mundo un lugar más seguro para las generaciones futuras. | UN | فلنضطلع دون خوف بمهمة جعل العالم مكاناً آمناً للأجيال المقبلة. |
Estamos adoptando las medidas necesarias para reducir nuestras existencias de armas nucleares y tratando de hacer del mundo un lugar más seguro para todos. | UN | ونحن عاكفون على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيض مخزوننا من الأسلحة النووية سعياً إلى جعل العالم مكاناً أكثر أمناً للجميع. |
No quiero hacer cosas bonitas. Quiero hacer del mundo un lugar mejor. | TED | لاأريد تصميم أشياء جميلة. أريد جعل العالم مكاناً أفضل. |
Por lo tanto, en adelante debemos forjar una alianza mundial amplia destinada a hacer del mundo un lugar mejor para todos sus pueblos, ahora y en el futuro. | UN | ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا. |
Nos corresponde a nosotros, en nuestra condición de políticos y líderes, llevar a la práctica nuestros compromisos para hacer del mundo un lugar más seguro y más sano hoy y para las generaciones por venir. | UN | وعلينا، نحن السياسيين والقادة، الوفاء بالتزاماتنا بجعل العالم مكانا أكثر أمانا وسلامة بالنسبة لنا وللأجيال المقبلة. |
Pero en parte, queremos hacer del mundo un lugar mejor, para ello, algo que estamos desarrollando es la Fundación Google, ahora estamos poniéndolo en marcha. | TED | لكن جزئياً، يجب أن نجعل العالم مكاناً أفضل، ولذا فهناك شئ سنشرع فيه وهو مؤسسة قوقل، ونحن في عملية تأسيسها. |
Con el fin de ser mejores personas, se sacrificaran... para hacer del mundo un lugar mejor. | Open Subtitles | لكي نكون أناساً أفضل يجب أن تطهري نفسك كي تجعلوا العالم مكان أفضل |
Todo era para hacer del mundo un lugar más seguro. | Open Subtitles | كل شيء كان عن جعل العالم مكان أكثر أمانا |
También fijamos unos objetivos para el desarrollo mundial con miras a hacer del mundo un lugar mejor para la humanidad antes del año 2015. | UN | كما أعددنا أهدافا للتنمية العالمية لكي نجعل من العالم مكانا أفضل للبشرية بحلول عام 2015. |
Lo necesitamos para nuestra vida cotidiana, con el fin de hacer del mundo un lugar más pequeño. | TED | نحن نحتاج هذا في حياتنا اليومية، من أجل أن نجعل العالم مكانًا أصغر. |
Seguimos progresando a medida que avanzamos en hacer del mundo un lugar más pequeño. | TED | وسنضيف المزيد مع تفكيرنا بمحاولة جعل العالم مكانًا أصغر. |
Sin embargo, debemos señalar que los gobiernos por sí solos no pueden hacer del mundo un lugar apropiado para los niños. | UN | ومع ذلك، نشير إلى أنه ليس بمقدور الحكومات وحدها أن تجعل العالم صالحا للأطفال. |
Me gusta la idea de ser parte de algo, de tratar de hacer del mundo un lugar más seguro. | Open Subtitles | أعجبتني فكرةُ أن أكون جزءاً من شيءٍ ما حاولتُ في الواقع أن أجعل العالم أكثر أماناً |
Y cómo puede canalizarse esto en una organización que aproveche este gran poder de querer hacer del mundo un lugar mejor. | TED | وعن كيفية احتواء ذلك الشعور في إطار منظمة تسخر تلك الطاقة الكبيرة لجعل العالم مكاناً أفضل للعيش. |
Se subraya en él que en última instancia el objetivo de nuestra labor en las Naciones Unidas es hacer del mundo un lugar mejor para los pobres del planeta. | UN | والواقع أن هذا يؤكد على أن الهدف الأسمى لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء في هذا الكوكب. |