ويكيبيديا

    "hacia el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو التنمية
        
    • نحو تحقيق التنمية
        
    • إلى التنمية
        
    • صوب التنمية
        
    • طريق التنمية
        
    • نحو تنمية
        
    • صوب تحقيق التنمية
        
    • لتحقيق التنمية
        
    • إلى تحقيق التنمية
        
    • أجل تحقيق التنمية
        
    • نحو تطوير
        
    • إزاء التنمية
        
    • تجاه التنمية
        
    • باتجاه التنمية
        
    • الى التنمية
        
    Aspiramos a ser el primer país en desarrollo que consiga saltar hacia el desarrollo sostenible. UN وفي الواقع نأمل أن نصبح أول بلد نام يحقق القفزة نحو التنمية المستدامة.
    También esperamos que los esfuerzos por poner fin al conflicto en Angola detengan el derramamiento de sangre y encaminen al país hacia el desarrollo. UN ويحدونا اﻷمل أن تكلل جهود إنهاء النزاع في أنغولا بما يحقن دماء أبنائها ويؤدي إلى توجيه جهود البلاد نحو التنمية.
    Es necesario aumentar considerablemente la asistencia financiera pero además hay que orientar las inversiones privadas hacia el desarrollo sostenible. UN وينبغي زيادة المساعدة المالية زيادة كبيرة، غير أنه يجب أيضا توجيه الاستثمار الخاص نحو التنمية المستدامة.
    Tras largos años de esfuerzo, nuestra región ha logrado, finalmente, encaminarse de manera inequívoca hacia el desarrollo sostenible. UN وها هي منطقتنا تخطو أخيرا بثبات بعد أعوام طويلة من الجهد نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    También lesionaban las economías de los países que las imponían y distraían recursos que podrían canalizarse hacia el desarrollo. UN كما أنها تلحق الضرر باقتصادات البلدان التي تفرضها وتحوِّل مجرى الموارد التي يمكن توجيهها إلى التنمية.
    Segundo, hay que hacer todo lo posible para que los países africanos puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN ثانيا، يجب الاضطلاع بكل شيء لتمكين كل البلدان الأفريقية من المضي قدما صوب التنمية المستدامة.
    Sería especialmente bienvenido si este plan de acción pudiera asistir a mi país significativamente a lo largo del camino hacia el desarrollo sostenible. UN وخطة العمل هذه ستكون محل ترحيب خاص لو استطاعت أن تساعد بلدي مساعدة ملموسة في سلوك طريق التنمية المستدامة.
    Abrigamos la esperanza de que se haga gala de la paciencia suficiente para lograr la reconciliación nacional de conformidad con los valores del pueblo yemenita y de una manera que garantice la continuación de su marcha hacia el desarrollo y la prosperidad. UN وكلنا أمل في أن تتسع الصدور لمصالحة وطنية تتفق وقيم الشعب اليمني، وبما يسمح بتأكيد مسيرته نحو التنمية والازدهار.
    El Programa 21 y la Declaración de Río constituyen un puente importante en el camino hacia el desarrollo sostenible y la protección de la Tierra contra los peligros que la amenazan. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها.
    El Señor Li señaló por último, que China, con su larga historia y sus tradiciones culturales, está recorriendo una trayectoria propia hacia el desarrollo social. UN وأوضح السيد لي في ختام خطابه أن الصين، بما لها من تاريخ طويل وتقاليد ثقافية، تتبع نهجا خاصا بها نحو التنمية الاجتماعية.
    En ese sentido, es necesario disponer de indicadores más eficaces de los progresos alcanzados hacia el desarrollo sostenible por medio de la biotecnología. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى مؤشرات أكثر فعالية عن التقدم نحو التنمية المستدامة من خلال التكنولوجيا الحيوية.
    • Existen oportunidades de orientar las actuales corrientes de capital hacia el desarrollo sostenible de los bosques; UN ● ثمة فرص لتوجيه التدفقات الرأسمالية القائمة نحو التنمية المستدامة للغابات؛
    Es fundamental que se reafirme el compromiso con la labor de investigación, capacitación e información para promover el avance hacia el desarrollo sostenible y el adelanto de la mujer. UN ويعتبر تعزيز الالتزام بالبحث والتدريب واﻹعلام أمرا أساسيا لمتابعة التقدم نحو التنمية المستدامة والنهوض بالمرأة.
    Los Estados Miembros también están obligados a garantizar que los nuevos recursos vayan dirigidos hacia el desarrollo. UN ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا، أن تضمن توجيه موارد جديدة نحو التنمية.
    Una auténtica reducción de la brecha digital representaría un verdadero avance hacia el desarrollo sostenible. UN وسوف يكون النجاح في تضييق الهوّة الرقمية خطوة حقيقية نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Nuestro mundo entiende mejor que nunca que los países en desarrollo deben dirigir sus propios pasos hacia el desarrollo. UN وعالمنا يفهم أكثر من أي وقت مضى أن البلد النامي يجب أن يمتلك سبيله إلى التنمية.
    Al enfrentarnos a los grandes retos que tenemos ante nosotros, el progreso hacia el desarrollo económico es esencial. UN وإذ نواجـــه التحديــات الكبرى التي تنتظرنا، يلـــزم تحقيق تقدم صوب التنمية الاقتصادية.
    La entrada en vigor de esos dos instrumentos demuestra la voluntad y enérgica determinación de los países en desarrollo de encaminarse hacia el desarrollo sostenible. UN وأضافت أن دخول الاتفاقيتين حيز النفاذ يبين استعداد البلدان النامية والتزامها القوي باتباع طريق التنمية المستدامة.
    Las medidas para atender las situaciones de emergencia deberían considerarse un primer paso hacia el desarrollo a largo plazo. UN وينبغي أن يُنظر إلى التدابير الطارئة بوصفها خطوة أولى نحو تنمية طويلة اﻷجل.
    Existen otros compromisos que son elementos importantes para avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN وهناك التزامات هامة أخرى بالنسبة للتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, los esfuerzos hacia el desarrollo sostenible integrado se han estancado. UN بيد أن الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة المتكاملة أصابها الركود.
    El incremento de la AOD puede producir importantes resultados con miras a salir del círculo vicioso de la pobreza y poner a los países en un firme camino hacia el desarrollo económico estable. UN وأشار إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة تستطيع أن تقطع شوطاً طويلاً نحو كسر دائرة الفقر المؤلمة ووضع البلدان بقوة على الطريق المؤدي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية الثابتة.
    La NEPAD ofrece una vía prometedora y práctica hacia el desarrollo sostenible de África. UN وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Sin embargo, esos medios serían necesarios para orientar la labor de desarrollo del gobierno electrónico hacia el desarrollo de la gestión de los asuntos públicos. UN بيد أن توجيه جهود تطوير هذه الحكومة نحو تطوير الحكم يتطلب توافر هذه الأدوات.
    Hemos propuesto desarrollar y ampliar los enfoques integrados hacia el desarrollo sostenible basados en la comunidad. UN واقترحنا الاضطلاع بتطوير وتوسيع نهج متكاملة تستند إلى المجتمع المحلي إزاء التنمية المستدامة.
    21. En Rwanda, el año 1997 fue un período de transición hacia el desarrollo. UN ٢١ - وبالنسبة لرواندا، كان عام ١٩٩٧ عام تحول تجاه التنمية.
    El progreso real hacia el desarrollo sostenible requiere que la población tenga acceso a la información sobre el medio ambiente y que los principales grupos y la sociedad civil participen activamente en las etapas en que es posible influir en los resultados. UN وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج.
    Dos cuestiones han recibido atención constante: la fase de transición hacia el desarrollo y la sostenibilidad del proceso de la CIREFCA. UN وحظيت بعناية متواصلة مسألتا مرحلة الانتقال الى التنمية واستدامة عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد