ويكيبيديا

    "hacia el mejoramiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صوب تحسين
        
    • نحو تحسين
        
    • في اتجاه تحسين
        
    • إلى الأمام في تحسين
        
    Consideramos que es un paso importante Hacia el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo, pero, sin duda, eso no es suficiente. UN ونعتقد أن هذه خطوة هامة صوب تحسين أساليب عمل المجلس. ولكنه ليس كافيا يقينا.
    IDB.26/Dec.7 DIRECTRICES ESTRATÉGICAS " Hacia el mejoramiento DE LA EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE LA ONUDI " UN م ت ص-26/م-7- مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو "
    Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: UN صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو:
    La eliminación del sistema de límites máximos por el Japón y otros países podía representar un gesto Hacia el mejoramiento del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم.
    Hemos avanzado Hacia el mejoramiento del acceso aéreo a nuestro país y estamos brindando más oportunidades a nuestros niños para que reciban educación secundaria y superior. UN ولقد أحرزنا تقدما نحو تحسين إمكانية الوصول إلى بلدنا جوا، ونوفر ﻷولادنا فرصا متزايدة لتلقي التعليم الثانوي والعالي.
    Por consiguiente, instamos a las Naciones Unidas y a los países donantes a que orienten su asistencia Hacia el mejoramiento de la productividad familiar y de los ingresos familiares. UN ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها.
    Decisión de la Junta IDB.26/7 sobre las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " UN ● مقرر المجلس م ت ص-26/م-7 بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو "
    b) Aplicación de las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " UN تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برامج اليونيدو "
    DE LAS DIRECTRICES ESTRATÉGICAS TITULADAS " Hacia el mejoramiento DE LA EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS UN بما في ذلك: تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين تنفيذ برامج اليونيدو "
    D. Aplicación de las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " UN تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " دال-
    Los incentivos normativos y las inversiones deben encauzarse Hacia el mejoramiento y la ampliación de los sistemas integrados de transporte público, en particular en las zonas urbanas y entre éstas, y hacia la facilitación de la movilidad en las zonas rurales. UN وينبغي توجيه الحوافز على صعيد السياسات والاستثمارات صوب تحسين وتوسيع نطاق النظم المتكاملة للنقل العام، ولا سيما داخل المناطق الحضرية وفيما بينها، وتيسير التنقل في المناطق الريفية.
    :: Directrices estratégicas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " (IDB.26/Dec.7 e IDB.26/15, 2002) UN :: المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " (المقرَّر م ت ص-26/م-7 والوثيقة IDB.26/15، 2002)
    Directrices estratégicas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " (IDB.26/SR.6, párrs. 12 a 16) UN مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " (IDB.26/SR.6، الفقرات 12 إلى 16)
    Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos de mediano plazo, 2002-2007]. UN صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترة 2002-2007].
    Es en ese espíritu que la Junta de Desarrollo Industrial aprobó, en su 26º período de sesiones, las Directrices estratégicas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " en la decisión IDB.26/Dec.7 de 21 de noviembre de 2002. UN وبهذه الروح، اعتمد مجلس التنمية الصناعية، في دورته السادسة والعشرين، المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " في مقرره م ت ص-26/م-7 في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Es fundamental restituir a los bancos centrales africanos su primacía en la gestión financiera y dirigir el núcleo principal de las aptitudes y los recursos humanos Hacia el mejoramiento de su gestión y su capacidad operacional. UN إن استعادة المصارف المركزية في افريقيا لدورها في طليعة الادارة المالية أمر في غاية اﻷهمية، ولا بد من توجيه الطاقات والمهارات البشرية اﻷساسية نحو تحسين إدارتها وقدراتها التشغيلية.
    La mayor parte de los miembros de la Junta compartían mi opinión de que el tratado sería un paso importante Hacia el mejoramiento del clima político en apoyo del desarme nuclear y contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN واتفق معظم أعضاء المجلس مع رأي بأن المعاهدة ستكون خطوات ذات شأن نحو تحسين المناخ السياسي لصالح نزع اﻷسلحة النووية وبأنها ستكون مساهمة في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    A continuación se describen dos medidas que, junto con las medidas especiales así como la capacitación en materia de género, las medidas relativas a la vida en el trabajo y otras medidas, acelerarán el avance Hacia el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría. UN وفيما يلي وصف لمبادرتين ستتيحان، بالاقتران مع التدابير الخاصة والتدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين، والحياة العملية وغيرها من التدابير، تعجيل التقدم المحرز نحو تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Estamos convencidos de que este documento permitirá que se realicen progresos ulteriores Hacia el mejoramiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos en beneficio de todos los Estados Miembros. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الوثيقة ستمكن من تحقيق المزيد من التقدم نحو تحسين أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية بما يعود بالنفع على الــدول اﻷعضاء.
    A pesar de las lagunas del marco jurídico internacional, el estricto respeto de las normas existentes entrañaría claramente un considerable progreso Hacia el mejoramiento de la situación de los refugiados y las personas desplazadas. UN وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين.
    Con respecto a Somalia, mi delegación toma nota de la concertación del reciente Acuerdo de Kampala entre el Presidente del Gobierno Federal de Transición y el Presidente del Parlamento, que es un avance bienvenido Hacia el mejoramiento de la situación política en ese país. UN فيما يتعلق بالصومال، يحيط وفد بلدي علما بإبرام اتفاق كمبالا مؤخرا بين رئيس الحكومة المؤقتة الاتحادية ورئيس البرلمان، وهي خطوة موضع ترحيب نحو تحسين الوضع السياسي في هذا البلد.
    Estamos convencidos de que la labor de hoy es otro paso Hacia el mejoramiento de la labor del Consejo. UN كما أعربت عن إيمانها العميق بأن ما نحققه اليوم إنما يشكل خطوة هامة أخرى في اتجاه تحسين عمل المجلس.
    El sistema general de esta-dísticas económicas (Volkswirtschaftliche Gesamtrechnung) creado recientemente representa un primer paso Hacia el mejoramiento de los datos estadísticos. UN ونظام الإحصاءات الاقتصادية العامة المؤقتة التي أخذ بها حديثا يمثل خطوة أولية إلى الأمام في تحسين نوعية البيانات الإحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد