Consideramos que es un paso importante Hacia el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo, pero, sin duda, eso no es suficiente. | UN | ونعتقد أن هذه خطوة هامة صوب تحسين أساليب عمل المجلس. ولكنه ليس كافيا يقينا. |
IDB.26/Dec.7 DIRECTRICES ESTRATÉGICAS " Hacia el mejoramiento DE LA EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE LA ONUDI " | UN | م ت ص-26/م-7- مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " |
Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: | UN | صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: |
La eliminación del sistema de límites máximos por el Japón y otros países podía representar un gesto Hacia el mejoramiento del Sistema Generalizado de Preferencias. | UN | ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم. |
Hemos avanzado Hacia el mejoramiento del acceso aéreo a nuestro país y estamos brindando más oportunidades a nuestros niños para que reciban educación secundaria y superior. | UN | ولقد أحرزنا تقدما نحو تحسين إمكانية الوصول إلى بلدنا جوا، ونوفر ﻷولادنا فرصا متزايدة لتلقي التعليم الثانوي والعالي. |
Por consiguiente, instamos a las Naciones Unidas y a los países donantes a que orienten su asistencia Hacia el mejoramiento de la productividad familiar y de los ingresos familiares. | UN | ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها. |
Decisión de la Junta IDB.26/7 sobre las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " | UN | ● مقرر المجلس م ت ص-26/م-7 بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " |
b) Aplicación de las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " | UN | تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برامج اليونيدو " |
DE LAS DIRECTRICES ESTRATÉGICAS TITULADAS " Hacia el mejoramiento DE LA EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS | UN | بما في ذلك: تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين تنفيذ برامج اليونيدو " |
D. Aplicación de las directrices estratégicas tituladas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " | UN | تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برامج اليونيدو " دال- |
Los incentivos normativos y las inversiones deben encauzarse Hacia el mejoramiento y la ampliación de los sistemas integrados de transporte público, en particular en las zonas urbanas y entre éstas, y hacia la facilitación de la movilidad en las zonas rurales. | UN | وينبغي توجيه الحوافز على صعيد السياسات والاستثمارات صوب تحسين وتوسيع نطاق النظم المتكاملة للنقل العام، ولا سيما داخل المناطق الحضرية وفيما بينها، وتيسير التنقل في المناطق الريفية. |
:: Directrices estratégicas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " (IDB.26/Dec.7 e IDB.26/15, 2002) | UN | :: المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " (المقرَّر م ت ص-26/م-7 والوثيقة IDB.26/15، 2002) |
Directrices estratégicas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " (IDB.26/SR.6, párrs. 12 a 16) | UN | مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " (IDB.26/SR.6، الفقرات 12 إلى 16) |
Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos de mediano plazo, 2002-2007]. | UN | صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترة 2002-2007]. |
Es en ese espíritu que la Junta de Desarrollo Industrial aprobó, en su 26º período de sesiones, las Directrices estratégicas " Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI " en la decisión IDB.26/Dec.7 de 21 de noviembre de 2002. | UN | وبهذه الروح، اعتمد مجلس التنمية الصناعية، في دورته السادسة والعشرين، المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " في مقرره م ت ص-26/م-7 في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Es fundamental restituir a los bancos centrales africanos su primacía en la gestión financiera y dirigir el núcleo principal de las aptitudes y los recursos humanos Hacia el mejoramiento de su gestión y su capacidad operacional. | UN | إن استعادة المصارف المركزية في افريقيا لدورها في طليعة الادارة المالية أمر في غاية اﻷهمية، ولا بد من توجيه الطاقات والمهارات البشرية اﻷساسية نحو تحسين إدارتها وقدراتها التشغيلية. |
La mayor parte de los miembros de la Junta compartían mi opinión de que el tratado sería un paso importante Hacia el mejoramiento del clima político en apoyo del desarme nuclear y contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | واتفق معظم أعضاء المجلس مع رأي بأن المعاهدة ستكون خطوات ذات شأن نحو تحسين المناخ السياسي لصالح نزع اﻷسلحة النووية وبأنها ستكون مساهمة في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
A continuación se describen dos medidas que, junto con las medidas especiales así como la capacitación en materia de género, las medidas relativas a la vida en el trabajo y otras medidas, acelerarán el avance Hacia el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría. | UN | وفيما يلي وصف لمبادرتين ستتيحان، بالاقتران مع التدابير الخاصة والتدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين، والحياة العملية وغيرها من التدابير، تعجيل التقدم المحرز نحو تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
Estamos convencidos de que este documento permitirá que se realicen progresos ulteriores Hacia el mejoramiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos en beneficio de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه الوثيقة ستمكن من تحقيق المزيد من التقدم نحو تحسين أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية بما يعود بالنفع على الــدول اﻷعضاء. |
A pesar de las lagunas del marco jurídico internacional, el estricto respeto de las normas existentes entrañaría claramente un considerable progreso Hacia el mejoramiento de la situación de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين. |
Con respecto a Somalia, mi delegación toma nota de la concertación del reciente Acuerdo de Kampala entre el Presidente del Gobierno Federal de Transición y el Presidente del Parlamento, que es un avance bienvenido Hacia el mejoramiento de la situación política en ese país. | UN | فيما يتعلق بالصومال، يحيط وفد بلدي علما بإبرام اتفاق كمبالا مؤخرا بين رئيس الحكومة المؤقتة الاتحادية ورئيس البرلمان، وهي خطوة موضع ترحيب نحو تحسين الوضع السياسي في هذا البلد. |
Estamos convencidos de que la labor de hoy es otro paso Hacia el mejoramiento de la labor del Consejo. | UN | كما أعربت عن إيمانها العميق بأن ما نحققه اليوم إنما يشكل خطوة هامة أخرى في اتجاه تحسين عمل المجلس. |
El sistema general de esta-dísticas económicas (Volkswirtschaftliche Gesamtrechnung) creado recientemente representa un primer paso Hacia el mejoramiento de los datos estadísticos. | UN | ونظام الإحصاءات الاقتصادية العامة المؤقتة التي أخذ بها حديثا يمثل خطوة أولية إلى الأمام في تحسين نوعية البيانات الإحصائية. |