ويكيبيديا

    "hacia fines de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنهاية عام
        
    • قرب نهاية عام
        
    • في نهاية عام
        
    • في أواخر عام
        
    • وبحلول نهاية عام
        
    • بحلول نهاية تشرين
        
    • قبل نهاية عام
        
    • وبنهاية عام
        
    • وفي أواخر عام
        
    • وقرب نهاية عام
        
    • مع نهاية عام
        
    • وبحلول نهاية كانون
        
    • وفي نهاية عام
        
    • وقبيل نهاية عام
        
    • بحلول نهاية حزيران
        
    La apertura de dos oficinas subregionales en Cali y Medellín hacia fines de 2001 incrementó nuestra capacidad al respecto. UN وقد عزز فتح مكتبيين شبه إقليميين في كالي وميديلين، بنهاية عام 2001، قدراتنا في هذا المجال.
    Se prevé realizar un tercer seminario sobre cooperación hacia fines de 2014, que estará dirigido a los Estados de África francófona. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة دراسية ثالثة قرب نهاية عام 2014 بشأن التعاون تستهدف الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Se prevé que, hacia fin de año, los recursos en efectivo para las actividades de mantenimiento de la paz habrán disminuido nuevamente, de 812 millones hacia fines de 1997, a 775 millones. UN فمن المتوقع أن يزيــد انخفـــاض اﻷرصــدة النقدية ﻷنشطة حفظ السلام بحلول نهاية العام إلى ٧٧٥ مليون دولار بعد أن كانت ٨١٢ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧.
    El Servicio de Apoyo y Administración del Personal realizó la evaluación hacia fines de 2003. UN وأجرت عملية التقييم دائرة إدارة شؤون الموظفين و الدعم في أواخر عام 2003.
    hacia fines de 1998 esa cifra se había incrementado en sólo 500.000. UN وبحلول نهاية عام 1998 ازداد هذا الرقم بمقدار 000 500.
    Dado el cambio de la estimación del tiempo necesario para la presentación de los alegatos de la Fiscalía y la redacción del fallo, se calcula ahora que el caso podrá concluir hacia fines de octubre de 2012. UN ونظرا للتغيير في تقدير مرافعة الادعاء وصياغة الحكم، يقدر الآن إنجـاز القضية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    hacia fines de 1994 también se instalaría una base de datos central unificada a la cual estarían conectadas todas las dependencias orgánicas. UN وكان من المقرر أيضا إنشاء قاعدة بيانات مركزية موحدة قبل نهاية عام ١٩٩٤، تتصل بها جميع الوحدات التنظيمية.
    hacia fines de 1995, se finalizarán 94 evaluaciones con lo que el número total hacia fines de 1997 será de 114 evaluaciones correspondientes a 101 países. UN وبنهاية عام ١٩٩٥، سيستكمل ٩٤ تقييما للفقر، وسيزداد المجموع إلى ١١٤ تقييما في ١٠١ بلد بنهاية عام ١٩٩٧.
    De cualquier manera, los Estados Unidos esperaban que la transición de Palau finalizara, o estuviera próxima a finalizar, hacia fines de 1994. UN وعلى أي حال تتوقع الولايات المتحدة أن تكون قد اكتملت فترة بالاو الانتقالية بنهاية عام ١٩٩٤، أو أوشكت على الانتهاء.
    Se preveía que la mayoría de las estaciones terrestres estarían instaladas hacia fines de 1996 o principios de 1997. UN وكان من المقرر تركيب جميع المحطات اﻷرضية بنهاية عام ١٩٩٦ أو أوائل عام ١٩٩٧.
    hacia fines de 1995 se iniciará un programa similar en la zona agrícola del sur. UN وسيبدأ برنامج مماثل في المنطقة الزراعية في الجنوب قرب نهاية عام ١٩٩٥.
    El PNUD ha preparado un proyecto de directrices para la prestación de apoyo a las poblaciones indígenas, que deberán ser revisadas y presentadas a la Junta Ejecutiva hacia fines de 1996. UN ومن المقرر تنقيح المبادئ التوجيهية وتقديمها الى المجلس التنفيذي قرب نهاية عام ١٩٩٦.
    hacia fines de 1996, algunos grupos de colombianos que huían de los enfrentamientos bélicos comenzaron a buscar refugio a Panamá. UN وقد بدأت قرب نهاية عام ٦٩٩١ مجموعات من الكولومبيين الهاربين من النزاع المسلح في التماس اللجوء في بنما.
    Se prevé alcanzar el objetivo de 62.500 funcionarios policiales hacia fines de 2005. UN ومن المعتزم بلوغ العدد المستهدف البالغ 500 62 ضابط شرطة في نهاية عام 2005.
    En virtud de estas amplias facultades administrativas de detención, hacia fines de 2003 el Ministro del Interior, había corroborado la detención de 17 personas por tiempo indefinido. UN وبموجب سلطات الاحتجاز الإدارية الواسعة هذه، صدق وزير الداخلية رسميا في نهاية عام 2003 على احتجاز 17 فردا لأجل غير مسمى.
    El Gobierno australiano espera recibir el informe de evaluación hacia fines de 2009. UN وتتوقع الحكومة الأسترالية الحصول على تقرير التقييم في أواخر عام 2009.
    hacia fines de 1999, el proceso de contratación se encontraba en la siguiente situación: UN وبحلول نهاية عام 1999، كانت حالة عملية التعيين على الشكل التالي:
    Liberia comenzó la exportación de diamantes en bruto a comienzos de septiembre y ha expedido nueve certificados del Proceso de Kimberley para envíos que contenían 14.632 quilates, con un valor aproximado de 1.848 millones de dólares de los EE.UU. hacia fines de octubre. UN وشرعت ليبريا في تصدير الماس الخام في أوائل أيلول/سبتمبر وأصدرت بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر تسعا من شهادات عملية كيمبرلي لشحنات تضم 632 14 قيراطا بقيمة تناهز 1.848 مليون دولار.
    Las directrices generales abarcan, entre otras cosas, métodos para la reunión de datos e informaciones y se publicarán en su forma preliminar hacia fines de 1994. UN وستشمل المبادئ التوجيهية العامة، في جملة أمور، أساليب لجمع البيانات والمعلومات وستصدر في شكل أولي قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    hacia fines de año la división entre las fracciones de Wamba y de sus antiguos colaboradores Ateenyi Tibasima y Mbusa Nyamwisi, sostenidos por Uganda, -que se tradujeron en enfrentamientos con alrededor de 40 muertos- era definitiva. UN وفي أواخر عام 2000 أصبح انفصال فصيلة وانبا عن فصيلة المتعاونين معه سابقاً أتيني تيباسيما ومبوسا نيامويسي اللذين تدعمهما أوغندا، والذي أدى إلى اشتباكات ومقتل 40 شخصاً تقريباً، انفصالاً نهائياً.
    hacia fines de 1991 fue contratado como mercenario por el ejército croata por intermedio de una organización vinculada a " Croatian Relief " en los Países Bajos. UN وقرب نهاية عام ١٩٩١، التحق، عبر منظمة فرعية ﻟ " اﻹغاثة الكرواتية " في هولندا، كمرتزق بالجيش الكرواتي.
    La obra estaba muy avanzada durante el año y está previsto que el edificio quede terminado hacia fines de 1995. UN وقد قطعت أعمال البناء شوطا متقدما خلال السنة، وينتظر إنجازها مع نهاية عام ١٩٩٥.
    hacia fines de diciembre de 1996, más de 125 misiones tenían en Nueva York servicios de correo electrónico y de acceso a la Internet, proporcionados por conducto del PNUD. UN وبحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أصبح لدى ١٢٥ بعثة في اﻷمم المتحدة، خدمات للبريد الالكتروني وشبكة اﻹنترنت، تقدم عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    hacia fines de 1993, en el marco del proyecto se habían capacitado a más de 200 funcionarios de orientación, que llegaban a 10.000 niños y mujeres. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان المشروع قد درب أكثر من ٢٠٠ مستشار يصلون إلى ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ من اﻷطفال والنساء.
    hacia fines de 1994 el Ministro de Artes y Cultura firmó con el Presidente del Organismo Agrícola del Tesoro del Estado un acuerdo sobre la conservación, por ese organismo, de los monumentos situados en sus bienes. UN وقبيل نهاية عام ١٩٩٤، وقع وزير الثقافة والفنون مع رئيس وكالة الممتلكات الزراعية للدولة اتفاقا بخصوص قيام الوكالة بصون اﻵثار الواقعة في ممتلكاتها.
    Los integrantes de la UNPROFOR destacados en Croacia se habían de transformar en miembros de la ONURC hacia fines de junio de 1995. UN ولقد تقرر تحويل عناصر قوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في كرواتيا الى عملية " أنكرو " بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد