ويكيبيديا

    "hacia la integración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نحو التكامل
        
    • نحو الاندماج
        
    • نحو تحقيق التكامل
        
    • نحو إدماج
        
    • طريق التكامل
        
    • طريق الاندماج
        
    • نحو دمج
        
    • باتجاه الاندماج
        
    • باتجاه التكامل
        
    • صوب الاندماج
        
    • نحو تكامل
        
    • صوب إدماج
        
    • صوب تحقيق التكامل
        
    • درب التكامل
        
    • نحو الإندماج
        
    Por una parte, continúa el proceso de organización de Estados nacionales y, por otra, se observa una tendencia hacia la integración de los países miembros de la Comunidad. UN فمن جهة تجري عملية تشكل الدولة القومية ومن جهة أخرى يلاحظ الاتجاه نحو التكامل بين بلدان الرابطة.
    La orientación hacia la integración europea ayudará a acelerar la transformación de Letonia, ya que proporciona una dirección clara al proceso de reforma. UN وسيساعد الاتجاه نحو التكامل اﻷوروبي في التعجيل بعملية الانتقال في لاتفيا، حيث أنه يوفر اتجاها واضحا لعملية اﻹصلاح.
    La economía internacional es ahora testigo de una tendencia creciente hacia la integración y la asociación. UN إن الاقتصاد العالمي يشهد اتجاها متزايدا نحو الاندماج والتكتل.
    La integración en la economía regional puede ser un paso intermedio hacia la integración futura en la economía mundial. UN وقد يكون الاندماج في الاقتصاد الاقليمي منطلقاً نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي مستقبلاً.
    Representa esto un paso importante hacia la integración de los esfuerzos de mediación rusos y de la CSCE; UN فهذا يمثل خطوة هامة نحو تحقيق التكامل بين جهود الوساطة التي يبذلها كل من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي؛
    Con todo, es interesante observar la existencia de una tendencia alentadora hacia la integración de los derechos de la mujer en el estudio de los temas de muchos de los mandatos. UN إلا أنه من المثير للاهتمام ملاحظة وجود اتجاه مشجع نحو إدماج حقوق المرأة في دراسة المواضيع التي تدخل في نطاق العديد من ولايات المقررين والممثلين الخاصين.
    De ahí que el Estado peruano reconozca la necesidad de incrementar su presencia a través de la canalización de mayores recursos y la prestación de servicios mas eficientes y oportunos para aliviar la situación de marginación y avanzar hacia la integración nacional. UN ونتيجة لذلك تعترف الدولة بالحاجة إلى تكثيف تواجدها وزيادة الموارد المرصودة وتوفير خدمات أكثر فعالية وتقديمها في الوقت المناسب قصد التخفيف من حدة مشكلة التهميش والمضي قدماً في طريق التكامل الوطني.
    La República de Moldova está decidida a avanzar en su camino hacia la integración europea, que constituye una prioridad fundamental de nuestras políticas nacional y exterior. UN وجمهورية مولدوفا مصممة على التقدم على طريق الاندماج في أوروبا، وهو أمر يمثل أولوية أساسية لسياستينا الداخلية والخارجية.
    En los últimos 100 años, en diferentes períodos, una o más de esas cuatro categorías han dominado la tendencia hacia la integración económica mundial. UN وخلال المائة سنة اﻷخيرة، هيمنت إحدى هذه الفئات اﻷربع أو أكثر على الاتجاه نحو التكامل الاقتصادي العالمي.
    Tercero, el debate sobre el informe relativo a la mundialización pone de relieve los desafíos y las oportunidades inherentes a la carrera actual hacia la integración económica. UN ثالثا، تبرز مناقشة التقرير للعولمة التحديات والفرص الكامنة في السباق الحالي نحو التكامل الاقتصادي.
    La extensión de esos rasgos a todas las estadísticas económicas sería un paso importante hacia la integración. UN وسيمثل تعميم تلك السمات على كافة الإحصاءات الاقتصادية خطوة رئيسية نحو التكامل.
    El impulso hacia la integración económica regional en el Sur se verá reforzado con la adhesión a estas iniciativas. UN وستتعزَّز قوة الدفع نحو التكامل الاقتصادي الإقليمي فيما بين دول الجنوب بالتعاون مع هذه المبادرات.
    Es una forma de crear y fortalecer la democracia y la sociedad multiétnica, y es también una manera de que Kosovo avance paulatinamente hacia la integración europea. UN أنه طريقة لبناء الديمقراطية وتعزيزها وبناء مجتمع متعدد الأعراق وهو أيضا سبيل لكوسوفو للمضي قدما نحو الاندماج الأوروبي.
    Un Kosovo independiente y democrático, orientado hacia la integración euroatlántica, es la solución justa y más sostenible. UN فكوسوفو المستقلة والديمقراطية، ذات التوجه نحو الاندماج الأوروبي الأطلسي هي الحل العادل والأكثر استدامة.
    Además, las exportaciones regionales pueden ser un primer paso hacia la integración en un mercado internacional más amplio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تصبح الصادرات الإقليمية خطوة أولية فعالة نحو الاندماج في السوق الدولية الأوسع.
    Constituiría un paso importante hacia la integración de las actividades relacionadas con la gestión de los productos químicos a nivel internacional; UN يمكن أن يكون خطوة كبرى نحو تحقيق التكامل في جهود إدارة المواد الكيميائية الدولية؛
    Esperamos que esas reuniones se centren en acciones concretas y programas orientados hacia la integración de los pueblos de los países en desarrollo a la economía mundial del conocimiento. UN ونأمل أن تركز هذه الاجتماعات على أعمال وبرامج هامة موجهة نحو إدماج شعوب البلدان النامية في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    A ese respecto, la " guía general " y el programa del Consejo para la Aplicación del Acuerdo de Paz son medios complementarios para lograr el mismo fin: asegurar que Bosnia y Herzegovina avance hacia la integración en Europa. UN وفي هذا الصدد، تمثل الخطة وجدول أعمال مجلس تنفيذ السلام وسيلتين تكملان بعضهما البعض لتحقيق الهدف نفسه: التوصل إلى وضع البوسنة والهرسك على نحو أكيد على طريق التكامل الأوروبي.
    La adhesión de Liechtenstein a la zona de Schengen/Dublín el 19 de diciembre de 2011 había supuesto un nuevo paso hacia la integración en Europa. UN وبانضمام ليختنشتاين إلى منطقة شينغين/دابلن في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2011، تكون قد خطت خطوة أخرى في طريق الاندماج في أوروبا.
    Esa " declaración conjunta " abarca las políticas de defensa, relaciones exteriores, seguridad, finanzas y economía que habrán de aplicarse gradualmente como un paso hacia la integración de las zonas ocupadas de Chipre en Turquía. UN دينكتاش والذي يشمل سياسات دفاعية وأجنبية وأمنية ومالية واقتصادية يعتزم تطبيقها تدريجيا كخطوة نحو دمج المناطق القبرصية المحتلة في تركيا.
    El aumento de las exportaciones de Ucrania es una indicación de los adelantos realizados por el país hacia la integración en los sistemas de comercio de Europa y el mundo. UN ويعتبر تزايد صادرات أوكرانيا مؤشرا على التقدم الذي أحرزته البلاد باتجاه الاندماج في النظامين التجاريين اﻷوروبي والعالمي.
    Por consiguiente, el Perú reconoce la necesidad de fortalecer su presencia encauzando más recursos y prestando servicios más eficientes y oportunos para aliviar la marginación y avanzar hacia la integración nacional. UN وبناء على ذلك تدرك بيرو الحاجة الى تعزيز وجودها من خلال توجيه مزيد من اﻷموال وتوفير خدمات أكثر ملائمة وكفاءة للتخفيف من حالة التهميش وإحراز تقدم باتجاه التكامل القومي.
    Ningún nacionalismo hará que cambie su orientación hacia la integración total en Europa. UN وما من قومية ستنجح في تغيير اتجاهها صوب الاندماج التام في أوروبا.
    Los humanos ven la libertad de los siete como el siguiente paso hacia la integración pacífica. Open Subtitles البشر يرى الحرية لهؤلاء السبع كخطوة نحو تكامل أمن
    El acuerdo, con arreglo al cual la deuda se reducirá en un 50%, constituye un importante paso hacia la integración de Viet Nam en los mercados financieros internacionales. UN ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية.
    También se elaborarán indicadores de los resultados para vigilar los progresos hacia la integración a nivel subregional y regional; UN وستوضع أيضا مؤشرات أداء لتتبع خطوات التقدم صوب تحقيق التكامل الإقليمي على صعيد المنطقة وعلى الصعيد دون الإقليمي.
    Los Presidentes reconocieron que la cooperación cada vez mayor con los demás países de Europa central contribuía positivamente a los adelantos políticos y económicos hacia la integración en Europa. UN وأقر الرؤساء بأن التعاون المتزايد دوما مع بلدان أوروبا الوسطى اﻷخرى يساهم إيجابيا في التطوير السياسي والتنمية الاقتصادية على درب التكامل اﻷوروبي.
    En su camino hacia la integración europea, la región de Europa sudoriental sigue encarando retos, como el del futuro de Kosovo. UN إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد