En esa ocasión, el Presidente Aristide elogió la excelente cooperación que había entre las autoridades haitianas y la UNMIH. | UN | وفي تلــك المناســبة، أشاد الرئيس آريستيد بالتعاون الممتاز بين السلطات الهايتية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Las autoridades haitianas, las Naciones Unidas y los asociados internacionales reaccionaron rápidamente, lo que ayudó a limitar el número de muertes. | UN | وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات. |
El régimen de sanciones impuesto y la estricta vigilancia que se hace continúan siendo menospreciados y burlados por las autoridades militares y policiales haitianas. | UN | ولا يزال الرصد الصارم للجزاءات، بل والجزاءات نفسها، موضع استهزاء واستخفاف من السلطات العسكرية وسلطان الشرطة الهايتية. |
En general, las autoridades electorales haitianas se declararon satisfechas con el proceso. | UN | وأعلنت السلطات الانتخابية في هايتي رضاها بصفة عامة عن العملية. |
Las autoridades militares haitianas y el último régimen de facto continúan sus esfuerzos brutales y cínicos para extinguir la esperanza de paz, estabilidad y democracia. | UN | إن السلطات العسكرية الهايتية ونظام اﻷمر الواقع اﻷخير يصران على جهدهما الوحشي المثير للسخرية للقضاء على اﻷمل في السلم والاستقرار والديمقراطية. |
Las personas de quienes se sospecha que son atachés se entregan a las autoridades haitianas para que las investigue. | UN | ويُسلﱠم الملحقون المشتبه فيهم الى السلطات الهايتية ﻹجراء مزيد من التحقيقات معهم. |
Hay elementos disidentes de las fuerzas armadas haitianas que, al igual que los atachés todavía podrían plantear un problema. | UN | بيد أن العناصر المنشقة عن القوات المسلحة الهايتية شأنها شأن الملحقين بدرجة كبيرة، ما زال يمكن أن تسبب مشكلة. |
La magnitud de estos preparativos planteó un desafío a las autoridades electorales haitianas y, en algunos casos, superó sus posibilidades. | UN | وكــان نطاق هذه الاستعــدادات يشكل تحديا للسلطات الانتخابية الهايتية وفي بعض الحالات كان يفوق قدراتها. |
Podría igualmente prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales haitianas. | UN | ويمكنها كذلك تقديم الدعم إلى المنظمات الهايتية غير الحكومية. |
Hasta ahora se ha destruido el 75% de las municiones haitianas confiscadas e inutilizables. | UN | وقد تم حتى اﻵن تدمير ٧٥ في المائة من الذخائر الهايتية المصادرة التي لا يمكن الاستفادة منها. |
En estas condiciones, es evidente que la escuela es inaccesible desde el punto de vista financiero para la mayoría de las familias haitianas. | UN | ومن المؤكد في هذه الظروف أن التعليم المدرسي ليس في متناول غالبية اﻷسر الهايتية. |
Algunas organizaciones no gubernamentales haitianas siguieron prestando asistencia jurídica con financiación de los Estados Unidos y de Francia. | UN | وواصلت بعض المنظمات غير الحكومية الهايتية تقديم المساعدة القانونية بتمويل من الولايات المتحدة وفرنسا. |
El experto independiente desea expresar su reconocimiento por la constructiva cooperación recibida de las autoridades haitianas. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه للسلطات الهايتية لتعاونها البناء معه. |
A tal fin, es esencial la voluntad política sostenida y la visión estratégica común de las autoridades haitianas y la comunidad internacional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فلا بد أن يبدي كل من سلطات هايتي والمجتمع الدولي إرادة سياسية مستمرة ورؤية استراتيجية مشتركة. |
:: Capacidad de las instituciones haitianas para celebrar elecciones con un apoyo internacional mínimo | UN | :: قدرة مؤسسات هايتي على إجراء الانتخابات بأقل قدر من الدعم الدولي |
Nos hemos comprometido a mejorar su funcionamiento interno y a crear las condiciones que permitan traspasarla cuanto antes a manos exclusivamente haitianas. | UN | وقد التزمنا بتحسين أدائها الداخلي وتهيئة الظروف التي تسمح بنقلها الكامل إلى أيادي من هايتي في أقرب وقت ممكن. |
Las mujeres haitianas embarazadas que acuden a la República Dominicana en busca de mejores servicios de salud, quedan a merced de los militares. | UN | وتضطر النساء الحوامل من هايتي اللاتي يبحثن عن رعاية طبية أفضل في الجمهورية الدومينيكية إلى ترك مصيرهن بين أيدي العساكر. |
Sí, nosotros, los haitianos y las haitianas; nosotros, que queremos la paz y haremos la paz, comprendemos fácilmente la importancia de esta reconciliación y la importancia de la justicia. | UN | أجل، نحن أبناء هايتي الذين نتوق إلى السلم، والذين سنصنع السلم، نتفهم بسهولة أهمية المصالحة وأهمية العدالة. |
Mediante 20 reuniones del grupo de trabajo con la Red de mujeres candidatas haitianas | UN | من خلال 20 جلسة عمل للفريق العامل مع شبكة المرشحات الهايتيات |
Esa discriminación afecta a los dominicanos negros que tienen antecedentes haitianos o costumbres que se consideran haitianas. | UN | ومثل هذا التمييز يؤثر أيضا في الدومينيكيين السود الذين ينحدرون من أصول هايتية أو العادات التي تعتبر من أصل هايتي. |
Los observadores de policía internacionales han iniciado patrullas conjuntas con las fuerzas armadas haitianas. | UN | وقد بدأ مراقبو الشرطة الدوليون في القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة لهايتي. |
Pero básicamente, la solución depende de los haitianos y las haitianas que deben ante todo valerse de sus propios medios. | UN | لكن الحل، أساساً في يد الهايتيين والهايتيات الذين عليهم أن يعتمدوا قبل كل شيء على أنفسهم. |
Antes del terremoto de 2010, las familias haitianas enfrentaban impedimentos para acceder a la educación. | UN | 4 - قبل زلزال عام 2010، صادفت الأسر في هاييتي حواجز في الحصول على التعليم. |
Mientras no se asigne prioridad a la justicia, no habrá que esperar resultados satisfactorios en el proceso de desarrollo económico y social de las poblaciones haitianas. | UN | ففي إطار اﻷولوية سيستغرق إنشاء العدالة وقتا طويلا، ولا ينبغي أن يأمل المرء في نتائج مرضية من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الهايتي. |
La gran cantidad de haitianas y haitianos que se incorporan al mercado laboral en la República Dominicana, impacta negativamente en las oportunidades de empleos para las dominicanas y dominicanos. | UN | وقد كان لكثرة أعداد مواطني هايتي الذين دخلوا سوق العمل في الجمهورية الدومينيكية تأثير سيء على فرص العمل بالنسبة للدومينيكيين رجالاً ونساء. |