ويكيبيديا

    "han hecho progresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدما
        
    • تقدماً
        
    • تم إحراز تقدم
        
    • أحرز بعض التقدم
        
    • وأحرز تقدم
        
    • أُحرز بعض التقدم
        
    • فيه تقدم
        
    • تقدّما
        
    • عن إحراز تقدم
        
    • الرغم من إحراز تقدم
        
    • أنه تحقق تقدم
        
    • قطعت أشواطا
        
    • مستوى التقدم المحرز
        
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    Ambas partes han hecho progresos significativos en la aplicación de los anexos. UN وقد أحرز الطرفان تقدما ملموسا في وضع المرفقات المتعلقة به.
    China y la India también han hecho progresos sustanciales en ese sentido. UN كما أحرزت الصين والهند تقدما كبيرا نحو تحقيق هذا الهدف.
    Algunos Estados también han hecho progresos tangibles en el desarrollo de los derechos de la mujer en relación con la igualdad entre los ciudadanos. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    Con todo, se han hecho progresos importantes, pues se han dictado autos de acusación en 9 de las 10 causas prioritarias. UN بيد أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به بإكمال لوائح الاتهام في تسع من القضايا العشر ذات الأولوية.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas han hecho progresos considerables en esta esfera. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المجال حتى الآن.
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    Sus dirigentes, con el apoyo de la comunidad internacional, han hecho progresos considerables en este sentido. UN وأحرز زعماؤها، بدعم من المجتمع الدولي، تقدما كبيرا في ذلك الاتجاه.
    Desde que se celebró la Conferencia, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    En general no se han hecho progresos suficientes en materia de cambios estructurales y de fortalecimiento de la base de infraestructuras e institucional. UN إذ لا يزال التقدم العام المحرز في تحقيق تغير هيكلي وتعزيز الهياكل اﻷساسية والقاعدة المؤسسية تقدما قاصرا.
    Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إحراز المرأة تقدما في الحياة العامة وفي المجتمع المدني.
    Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. UN كما تلاحظ اللجنة أن المرأة أحرزت تقدما في الحياة العامة والمجتمع المدني.
    El grupo ad hoc observa que la mayoría de las regiones han hecho progresos considerables en este sentido en los últimos años. UN ويذكر الفريق المخصص أن المناطق اﻹقليمية أحرزت تقدما ملحوظا في معظم الحالات في هذا اﻹطار في السنوات اﻷخيرة.
    Algunos Estados también han hecho progresos palpables en el desarrollo de los derechos de la mujer en relación con la igualdad entre los ciudadanos. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    Se han hecho progresos en lo que respecta a la coordinación de las actividades de asistencia técnica sobre el terreno a cargo de los participantes del Grupo de Acción. UN وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني.
    En lo que respecta a la aplicación, los informes de seguimiento de Egipto y Uganda sugieren que ambos países han hecho progresos. UN وفيما يتصل بالتنفيذ، يدل تقريرا المتابعة الخاصان بمصر وأوغندا على أن كلا البلدين قد أحرزا تقدماً.
    La Junta considera que se han hecho progresos en respuesta a sus recomendaciones. UN ويرى المجلس أنه قد تم إحراز تقدم إيجابي في الاستجابة لتوصياته.
    Sin embargo, aparte de Kenya y Uganda donde se han hecho progresos importantes, la capacitación local no está muy extendida en otros países, ya que la financiación sigue siendo un problema de difícil solución. UN غير أنه باستثناء كينيا وأوغندا، حيث تم إحراز تقدم ملحوظ، لم يكن التدريب المحلي واسع النطاق في بلدان أخرى، بالنظر إلى أن التمويل يظل مشكلة رئيسية في هذا المضمار.
    Se han hecho progresos en cuanto a la sensibilización y a la movilización de esfuerzos para revertir la tendencia de propagación del contagio del VIH/SIDA. UN وقد أحرز بعض التقدم بالفعل من حيث إذكاء الوعي وحشد الجهود من أجل عكس مسار انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ambas partes han hecho progresos significativos en la elaboración de los anexos. UN وأحرز تقدم كبير في قيام الطرفين بإعداد المرفقات.
    :: Se han hecho progresos en el ámbito de la seguridad alimentaria, gracias, entre otras cosas, a la adaptación y difusión de variedades de cultivo de alto rendimiento y al fomento de las infraestructuras hidroagrícolas en los países menos adelantados. UN أُحرز بعض التقدم في مجال الأمن الغذائي بسبب أمور من بينها تكييف ونشر أصناف المحاصيل العالية الغلة، وتكثيف استخدامات الزراعة المائية في أقل البلدان نموا.
    Se han hecho progresos apreciables UN أُحرز فيه تقدم ملموس
    73. Los Estados Miembros han hecho progresos considerables en la aplicación de instrumentos y normas relacionados con la cooperación internacional en los casos de blanqueo de dinero. UN 73- لقد أحرزت الدول الأعضاء تقدّما كبيرا في تنفيذ الصكوك والمعايير المتعلقة بالتعاون الدولي في حالات غسل الأموال.
    Celebro comunicar que se han hecho progresos hacia el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que debería estar en funcionamiento en el período entrante. UN ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة.
    El matrimonio precoz es otra práctica perjudicial para la mujer, aunque últimamente se han hecho progresos para contrarrestarlo. UN وهناك ممارسة أخرى وهي الزواج المبكر التي تضر المرأة، على الرغم من إحراز تقدم في الآونة الأخيرة من أجل تدارك هذا الأمر.
    Se han hecho progresos en el ámbito de la educación intercultural y bilingüe. UN وأضاف أنه تحقق تقدم في مجال التعليم المتعدد الثقافات واللغات.
    Aunque en el año 2000 la inflación aumentó en casi todos esos países, es evidente que se está consolidando el proceso de estabilización en todos ellos y que en los últimos años se han hecho progresos considerables. UN وبالرغم من ارتفاع التضخم في عام 2000 في جميع هذه البلدان تقريبا، إلا أنها نجحت على ما يبدو في ترسيخ عمليات تحقيق الاستقرار الاقتصادي التي قطعت أشواطا كبيرة في السنوات الأخيرة.
    A pesar de que la cuestión se planteó en el informe anterior de la Junta, no se han hecho progresos satisfactorios. UN وقد أثير هذا الموضوع في التقرير السابق للمجلس وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مستوى التقدم المحرز مُرضيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد