Han pasado diez años. No veo a mi familia desde hace diez años. | Open Subtitles | لقد مرت عشر سنوات أنا لم أر عائلتي لمدة عشر سنوات |
Han pasado cuatro meses y no he podido quedar embarazada, por tanto quería saber si todo estaba bien. | Open Subtitles | لقد مرت اربع شهور ولم احمل بعد لذلك اردت ان اعرف انني علي ما يرام |
Han pasado nueve años desde que los Estados Miembros comenzaron a deliberar sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد مضت حتى الآن تسع سنوات منذ أن بدأت الدول الأعضاء النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Solo Han pasado tres días y ya está claro que es un error terrible. | Open Subtitles | لقد مر فقط ثلاثة أيام ومن الواضح تمامًا أن هذا خطأ فادح |
Han pasado casi 22 meses desde que Kenya fue elegido miembro del Consejo de Seguridad. | UN | لقد مضى قرابة ٢٢ شهرا منذ أن انتُخبت كينيا عضوا في مجلس اﻷمن. |
Han pasado más de cinco, y no hemos visto una montaña todavía. | Open Subtitles | لقد مرت أكثر من خمسة أسابيع ولم نرى حتى الجبال |
Sí, bueno, ya sabes, solo Han pasado unos meses, pero, eh, es algo serio. | Open Subtitles | نعم حسنا تعرفين لقد مرت بضع شهور فقط لكن الأمر جاد للغاية |
Sí, Han pasado dos años de mi divorcio y todavía es terrible. | Open Subtitles | نعم,لقد مرت سنتان منذ طلاقي و ما زال الامر مقرفا |
Yo no ... Ya Han pasado nueve años. La vida sigue, ¿no? | Open Subtitles | لقد مرت تسعة أعوام، الحياة يجب أن تستمر، أليس كذلك؟ |
Han pasado cuatro meses desde el día que firmé los papeles del divorcio, y he decidido volver de lleno. | Open Subtitles | لقد مرت أربعة أشهر إلى اليوم منذ أن وقعت أوراق الطلاق الخاصة بي و لقد قررت |
Han pasado un par de horas. La hinchazón ya debe haber disminuido. | Open Subtitles | لقد مضت ساعتان لابد ان يكون الورم قد قل الآن |
Venga ya, Han pasado diez años. ¿Crees que Andrew seguía visitando el mismo lugar? | Open Subtitles | بربّك، لقد مضت 10 أعوام أتعتقدين أنّه لا يزال يزور المكان نفسه؟ |
Han pasado más de 30 minutos y no se ha encendido la luz. | Open Subtitles | لقد مضت أكثر من نصف ساعة . و لم يضيء الضوء |
Han pasado dos semanas desde el baile de otoño, y ni siquiera ha hablado conmigo, lo que es una locura porque ese lío fue superromántico. | Open Subtitles | لقد مر أسبوعين منذ رقصة الخريف .. وهي لم تتحدث معي أصلاً وذلك الأمر جنوني لأن تلكَ الفوضى كان رومانسية للغاية |
Han pasado 25 años desde la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | لقد مر اﻵن ٢٥ عاما على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ya Han pasado más de tres años desde que alborara la auténtica democracia en Malawi. | UN | لقد مر أكثر من ثلاثة أعوام على بدء الديمقراطية الحقيقية في ملاوي. |
Han pasado años desde la última vez que peleamos contra una chica. | Open Subtitles | لقد مضى وقتٌ طويل على آخر مرّة قاتلنا فيها امرأة |
Han pasado 35 años desde que los Estados Unidos introdujeron ilegalmente sus armas nuclerares en Corea del Sur. | UN | لقد مضى ٣٥ عاما على قيام الولايات المتحدة بإدخال أسلحتها النووية بصورة غير مشروعة إلى كوريا الجنوبية. |
Han pasado cinco años desde la aprobación de la Estrategia de Mauricio y, aunque se han obtenido importantes logros, todavía queda mucho por hacer. | UN | لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق. |
¡Sólo Han pasado dos días, Burak! Van a llamarme. Sólo hay que esperar un poco. | Open Subtitles | لقد مرّ يومان فقط يا براق سوف يتصلون، فقط انتظر مرور بعض الوقت |
Han pasado cinco años desde que conmemoramos el cincuentenario de las Naciones Unidas y ha comenzado un nuevo milenio. | UN | لقد انقضت الآن خمس سنوات منذ الاحتفال بالذكرى الخمسين على إنشاء الأمم المتحدة، وبدأت ألفية جديدة. |
Desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, los derechos humanos Han pasado a ser el centro de los programas y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن حقوق اﻹنسان انتقلت الى مركز الصدارة في أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
Además, las esferas de asistencia oficial para el desarrollo Han pasado de los acuerdos preferenciales a las relaciones comerciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية قد تحولت من الترتيبات التفضيلية إلى العلاقات التجارية. |
Muchos inculpados Han pasado en prisión preventiva varios años, a veces hasta nueve años, en espera de ser juzgados. | UN | ويبدو أن معتقلين عديدين قضوا عدة سنوات في الاعتقال بلغت 9 سنوات، بدون محاكمة. |
Los autores señalan que ya Han pasado más de tres meses desde la petición de instruir de nuevo la causa y que ésta aún no lo ha sido. | UN | ويشير مقدمـــا البلاغ إلى أنه قد مر اﻵن ما يزيد على ثلاثة أشهر منذ تقديم طلب إعادة فتح القضية ولم تفتح القضية حتى اﻵن. |
Han pasado más de dos años desde que se produjeron cambios alentadores en la situación política en el Afganistán. | UN | لقد انقضى ما يزيد على عامين منذ حدوث التغييرات المشجعة في الوضع السياسي في أفغانستان. |
Con el tacto puedo ver cosas... cosas que Han pasado, cosas que pasarán. | Open Subtitles | لمسة واحدة، وأستطيع أن أرى أشياء أشياء قد حدثت. أشياء ستحدث |
Querido Max, Han pasado muchos años desde la última vez que hablamos... pero tengo un problema y me temo que necesito tu ayuda. | Open Subtitles | عزيزي ماكس ، أعلم أنه قد مضت سنوات عديدة منذ تحدثنا آخر مرة لكني أجد نفسي في حيرة بعض الشيء |
Los 4 Estados siguientes Han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: | UN | وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم : |