ويكيبيديا

    "han propuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقترحت
        
    • وقد اقترح
        
    • اقترحوا
        
    • اقترحتها
        
    • رشحتهم
        
    • تم اقتراح
        
    • وقد جرى ترشيح
        
    • واقترحوا
        
    • واقتُرحت
        
    • فقد اقترح
        
    • اقترحا
        
    • اقترحتهم
        
    • قد رشحت
        
    • واقترحا
        
    • رشحا
        
    Se pregunta si se ha tenido en cuenta este factor y, en la afirmativa, qué medidas se han propuesto para solucionarlo. UN وتساءل إن كان الاعتبار قد أولي لهذا العامل وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اقترحت لمعالجته.
    Los Estados Unidos e Italia han propuesto una Iniciativa Mundial de Operaciones de Paz. UN ومن الجدير بالذكر أن الولايات المتحدة وإيطاليا اقترحت مبادرة عمليات سلام عالمية.
    Diferentes países y grupos de países han propuesto planes diversos en este sentido. UN وقد اقترحت بلدان ومجموعات بلدان مختلفة نظما متنوعة في هذا الشأن.
    Muchos países han propuesto que periódicamente vuelva a examinarse la nueva composición del Consejo de Seguridad como parte de un acuerdo general. UN وقد اقترح عدد من البلدان اجراء إعادة بحث أو استعراض دوري للتكوين الجديد لمجلس اﻷمن كجزء من اتفاق شامل.
    Por lo tanto, me sumaría a los que han propuesto que la votación se realice quizás un poco más tarde, mañana por ejemplo. UN لذلك سأنضم إلى الذين اقترحوا إمكانية إرجاء التصويت لوقت قصير، حتى يوم الغد مثلا.
    A fin de llegar a una avenencia, los grupos enfrentados han propuesto algunas cláusulas de salvaguardia alternativas. UN وتوخيا لحل توفيقي، اقترحت المجموعات المتعارضة المواقف أحكام ضمان بديلة.
    A este respecto, mi delegación comparte la opinión de las delegaciones que han propuesto restricciones a la aplicación de dicho poder. UN وفي هذا الشأن، يشاطر وفد بلادي الوفود التي اقترحت وضع قيود على تطبيق تلك السلطة في آرائها.
    Dichos países han propuesto un excelente conjunto de reformas, que el Administrador suscribe plenamente. UN وقد اقترحت هذه البلدان مجموعة ممتازة من الاصلاحات، يؤيدها مدير البرنامج كل التأييد.
    Agradece a los gobiernos que han propuesto medidas al respecto. UN وأعرب عن امتنانه للحكومات التي اقترحت تدابير لتعزيز أمن الموظفين.
    Agradezco a aquellas delegaciones que han propuesto concretamente que continuemos nuestros esfuerzos. UN إنني ممتن للوفود التـــي اقترحت أن نواصل جهودنا.
    De hecho, las fuerzas de Karadzic han propuesto el statu quo como su base para un arreglo político y, por consiguiente, favorecerían un congelamiento de la situación actual. UN والواقع أن قوات كارادزيتش اقترحت فعلا اتخاذ اﻷمر الواقع أساسا للتسوية السياسية ومن ثم فإنها تحبذ تجميد الوضع الراهن.
    Las mujeres de Sudáfrica han propuesto leyes equilibradas y que tienen en cuenta las diferencias entre ambos sexos. UN وفي جنوب افريقيا اقترحت المرأة إصدار تشريعات متوازنة تراعي الفروق بين الجنسين.
    Para los períodos de sesiones de 1997 se han propuesto títulos de series de sesiones en relación con cada uno de los cuatro períodos de sesiones. UN وبالنسبة لدورات عام ١٩٩٧، اقترحت عناوين اﻷجزاء بالنسبة لكل دورة من الدورات اﻷربع.
    Los miembros del Grupo de Wye han propuesto las siguientes actividades de difusión: UN وقد اقترح أعضاء فريق واي أن تشمل أنشطة النشر ما يلي:
    Para solucionar estos problemas se han propuesto algunos cambios en el sistema de financiación de la vivienda. UN وقد اقترح إدخال تغييرات على نظام التمويل الإسكاني لمواجهة هذه التحديات.
    La Junta desea expresar su gratitud a los participantes en los distintos proyectos que han propuesto nuevas metodologías relativas a las bases de referencia y a los planes de vigilancia. UN ويود المجلس أن يعرب عن امتنانه للمشاركين في المشاريع الذين اقترحوا منهجيات جديدة تتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد.
    En ella se expone además las medidas que las muchachas y las mujeres han propuesto para resolver los problemas esenciales. UN ويجمل هذا التقرير أيضا الإجراءات التي اقترحتها النساء والفتيات لمعالجة القضايا الرئيسية.
    A continuación figura una lista por orden alfabético de los candidatos, y entre paréntesis los Estados Partes en la Convención que los han propuesto: UN وترد فيما يلي أسماء المرشحين إلى جانب الدول التي رشحتهم مبيَّنة بين قوسين.
    Se han propuesto determinadas mediciones verticales del ozono. UN وقد تم اقتراح عدد من القياسات الرأسية ﻷوزون التروبوسفير.
    2. Los Gobiernos respectivos han propuesto el nombramiento o la renovación del nombramiento de las siguientes personas: UN ٢ - وقد جرى ترشيح اﻷشخاص التالية أسماؤهم من قِبل حكومة كل منهم للتعيين أو إعادة التعيين:
    Los expertos de varios países han calificado de alto el grado de seguridad nuclear de la central de Armenia y han propuesto poner en marcha un nuevo programa encaminado a seguir aumentando la seguridad de la central. UN وقد صنف خبراء من بلدان مختلفة مستوى السلامة النووية في المحطة الأرمينية بأنه عالي المستوى، واقترحوا البدء ببرنامج جديد يستهدف زيادة تحديث سلامة المحطة.
    Se han propuesto diversos nombres para este grupo científico más pequeño, que rendiría cuentas de su labor directamente al CCT. UN واقتُرحت طائفة من الأسماء لتكوين هذا الفريق العلمي الأصغر، الذي سيكون مسؤولاً مباشرة تجاه لجنة العلم والتكنولوجيا.
    26. A pesar de que el Año Internacional del Espacio ha terminado, los miembros del Foro para el Año han propuesto continuar su trabajo como Foro de Organismos Espaciales. UN ٢٦ - ومع أن السنة الدولية للفضاء قد انتهت اﻵن، فقد اقترح أعضاء محفل السنة مواصلة عملهم باعتبارهم محفل الوكالة الفضائية.
    han propuesto que se consagren en la Constitución varios derechos humanos, agrupados en tres categorías: UN وقد اقترحا أن يبين الدستور عددا من حقوق اﻹنسان جرى تجميعها في ثلاث فئات :
    A continuación figuran en orden alfabético los nombres de las candidaturas presentadas y, entre paréntesis, los Estados partes que los han propuesto: UN ويرد أدناه أسماء المرشحين بالترتيب الأبجدي، وترد بين قوسين أسماء الدول الأطراف التي اقترحتهم:
    Teniendo presente que los gobiernos que han propuesto expertos para ser miembros del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo pueden también proponer expertos suplentes para ese Grupo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحكومات التي رحشت خبراء لعضوية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد رشحت أيضا خبراء مناوبين في الفريق،
    Los Copresidentes han realizado numerosas visitas a la región y han propuesto una y otra vez a las partes fórmulas de avenencia para la solución de los problemas fundamentales del arreglo. UN ٨ - وقام الرئيسان برحلات عديدة إلى المنطقة واقترحا بانتظام على الطرفين نهجا وسطية لحل المشاكل الرئيسية للتسوية.
    El Presidente señala que se han propuesto las candidaturas del Sr. Phakiso Mochochoko (Lesotho) y del Sr. Hendrikus Verweij (Países Bajos) a los cargos de Vicepresidentes, y del Sr. Rytis Paulauskas (Lituania) al cargo de Relator. UN ١ - الرئيس: قال إن السيد فاكيسو موشوشوكو )ليسوتو( والسيد هنريكوس فيرويج )هولندا( قد رشحا لمنصبي نائبي الرئيس وأن السيد ريتيس بولوسكاس )ليتوانيا( قد رشح لمنصب المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد