Se pregunta si se ha tenido en cuenta este factor y, en la afirmativa, qué medidas se han propuesto para solucionarlo. | UN | وتساءل إن كان الاعتبار قد أولي لهذا العامل وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اقترحت لمعالجته. |
Los Estados Unidos e Italia han propuesto una Iniciativa Mundial de Operaciones de Paz. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الولايات المتحدة وإيطاليا اقترحت مبادرة عمليات سلام عالمية. |
Diferentes países y grupos de países han propuesto planes diversos en este sentido. | UN | وقد اقترحت بلدان ومجموعات بلدان مختلفة نظما متنوعة في هذا الشأن. |
Muchos países han propuesto que periódicamente vuelva a examinarse la nueva composición del Consejo de Seguridad como parte de un acuerdo general. | UN | وقد اقترح عدد من البلدان اجراء إعادة بحث أو استعراض دوري للتكوين الجديد لمجلس اﻷمن كجزء من اتفاق شامل. |
Por lo tanto, me sumaría a los que han propuesto que la votación se realice quizás un poco más tarde, mañana por ejemplo. | UN | لذلك سأنضم إلى الذين اقترحوا إمكانية إرجاء التصويت لوقت قصير، حتى يوم الغد مثلا. |
A fin de llegar a una avenencia, los grupos enfrentados han propuesto algunas cláusulas de salvaguardia alternativas. | UN | وتوخيا لحل توفيقي، اقترحت المجموعات المتعارضة المواقف أحكام ضمان بديلة. |
A este respecto, mi delegación comparte la opinión de las delegaciones que han propuesto restricciones a la aplicación de dicho poder. | UN | وفي هذا الشأن، يشاطر وفد بلادي الوفود التي اقترحت وضع قيود على تطبيق تلك السلطة في آرائها. |
Dichos países han propuesto un excelente conjunto de reformas, que el Administrador suscribe plenamente. | UN | وقد اقترحت هذه البلدان مجموعة ممتازة من الاصلاحات، يؤيدها مدير البرنامج كل التأييد. |
Agradece a los gobiernos que han propuesto medidas al respecto. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومات التي اقترحت تدابير لتعزيز أمن الموظفين. |
Agradezco a aquellas delegaciones que han propuesto concretamente que continuemos nuestros esfuerzos. | UN | إنني ممتن للوفود التـــي اقترحت أن نواصل جهودنا. |
De hecho, las fuerzas de Karadzic han propuesto el statu quo como su base para un arreglo político y, por consiguiente, favorecerían un congelamiento de la situación actual. | UN | والواقع أن قوات كارادزيتش اقترحت فعلا اتخاذ اﻷمر الواقع أساسا للتسوية السياسية ومن ثم فإنها تحبذ تجميد الوضع الراهن. |
Las mujeres de Sudáfrica han propuesto leyes equilibradas y que tienen en cuenta las diferencias entre ambos sexos. | UN | وفي جنوب افريقيا اقترحت المرأة إصدار تشريعات متوازنة تراعي الفروق بين الجنسين. |
Para los períodos de sesiones de 1997 se han propuesto títulos de series de sesiones en relación con cada uno de los cuatro períodos de sesiones. | UN | وبالنسبة لدورات عام ١٩٩٧، اقترحت عناوين اﻷجزاء بالنسبة لكل دورة من الدورات اﻷربع. |
Los miembros del Grupo de Wye han propuesto las siguientes actividades de difusión: | UN | وقد اقترح أعضاء فريق واي أن تشمل أنشطة النشر ما يلي: |
Para solucionar estos problemas se han propuesto algunos cambios en el sistema de financiación de la vivienda. | UN | وقد اقترح إدخال تغييرات على نظام التمويل الإسكاني لمواجهة هذه التحديات. |
La Junta desea expresar su gratitud a los participantes en los distintos proyectos que han propuesto nuevas metodologías relativas a las bases de referencia y a los planes de vigilancia. | UN | ويود المجلس أن يعرب عن امتنانه للمشاركين في المشاريع الذين اقترحوا منهجيات جديدة تتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد. |
En ella se expone además las medidas que las muchachas y las mujeres han propuesto para resolver los problemas esenciales. | UN | ويجمل هذا التقرير أيضا الإجراءات التي اقترحتها النساء والفتيات لمعالجة القضايا الرئيسية. |
A continuación figura una lista por orden alfabético de los candidatos, y entre paréntesis los Estados Partes en la Convención que los han propuesto: | UN | وترد فيما يلي أسماء المرشحين إلى جانب الدول التي رشحتهم مبيَّنة بين قوسين. |
Se han propuesto determinadas mediciones verticales del ozono. | UN | وقد تم اقتراح عدد من القياسات الرأسية ﻷوزون التروبوسفير. |
2. Los Gobiernos respectivos han propuesto el nombramiento o la renovación del nombramiento de las siguientes personas: | UN | ٢ - وقد جرى ترشيح اﻷشخاص التالية أسماؤهم من قِبل حكومة كل منهم للتعيين أو إعادة التعيين: |
Los expertos de varios países han calificado de alto el grado de seguridad nuclear de la central de Armenia y han propuesto poner en marcha un nuevo programa encaminado a seguir aumentando la seguridad de la central. | UN | وقد صنف خبراء من بلدان مختلفة مستوى السلامة النووية في المحطة الأرمينية بأنه عالي المستوى، واقترحوا البدء ببرنامج جديد يستهدف زيادة تحديث سلامة المحطة. |
Se han propuesto diversos nombres para este grupo científico más pequeño, que rendiría cuentas de su labor directamente al CCT. | UN | واقتُرحت طائفة من الأسماء لتكوين هذا الفريق العلمي الأصغر، الذي سيكون مسؤولاً مباشرة تجاه لجنة العلم والتكنولوجيا. |
26. A pesar de que el Año Internacional del Espacio ha terminado, los miembros del Foro para el Año han propuesto continuar su trabajo como Foro de Organismos Espaciales. | UN | ٢٦ - ومع أن السنة الدولية للفضاء قد انتهت اﻵن، فقد اقترح أعضاء محفل السنة مواصلة عملهم باعتبارهم محفل الوكالة الفضائية. |
han propuesto que se consagren en la Constitución varios derechos humanos, agrupados en tres categorías: | UN | وقد اقترحا أن يبين الدستور عددا من حقوق اﻹنسان جرى تجميعها في ثلاث فئات : |
A continuación figuran en orden alfabético los nombres de las candidaturas presentadas y, entre paréntesis, los Estados partes que los han propuesto: | UN | ويرد أدناه أسماء المرشحين بالترتيب الأبجدي، وترد بين قوسين أسماء الدول الأطراف التي اقترحتهم: |
Teniendo presente que los gobiernos que han propuesto expertos para ser miembros del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo pueden también proponer expertos suplentes para ese Grupo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحكومات التي رحشت خبراء لعضوية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد رشحت أيضا خبراء مناوبين في الفريق، |
Los Copresidentes han realizado numerosas visitas a la región y han propuesto una y otra vez a las partes fórmulas de avenencia para la solución de los problemas fundamentales del arreglo. | UN | ٨ - وقام الرئيسان برحلات عديدة إلى المنطقة واقترحا بانتظام على الطرفين نهجا وسطية لحل المشاكل الرئيسية للتسوية. |
El Presidente señala que se han propuesto las candidaturas del Sr. Phakiso Mochochoko (Lesotho) y del Sr. Hendrikus Verweij (Países Bajos) a los cargos de Vicepresidentes, y del Sr. Rytis Paulauskas (Lituania) al cargo de Relator. | UN | ١ - الرئيس: قال إن السيد فاكيسو موشوشوكو )ليسوتو( والسيد هنريكوس فيرويج )هولندا( قد رشحا لمنصبي نائبي الرئيس وأن السيد ريتيس بولوسكاس )ليتوانيا( قد رشح لمنصب المقرر. |