295. Hanyang pide una indemnización de 5.076.900 dólares en relación con la retención de garantía de los cinco proyectos de construcción. | UN | 295- تلتمس هانيانغ تعويضاً بمبلغ 900 076 5 دولار أمريكي عن محتجزات ضمان الأداء في المشاريع الإنشائية الخمسة. |
No obstante, Hanyang no presentó ningún certificado del Empleador en el que constara el desglose de la retención de garantía adeudada respecto de los proyectos. | UN | غير أن هانيانغ لم تقدم شهادات صادرة من صاحب العمل تبين تفاصيل محتجزات ضمان الأداء المستحقة بصدد المشاريع. |
Hanyang manifestó que todos los bienes corporales se habían utilizado en los lugares de ejecución de los proyectos y habían sido confiscados por las autoridades iraquíes. | UN | وذكرت هانيانغ أن جميع الممتلكات المادية كانت قد استُخدمت في مواقع المشاريع وصودرت من جانب السلطات العراقية. |
Hanyang tampoco indicó en qué proyecto se había utilizado la maquinaria pesada. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تحدد هانيانغ المشروع الذي استخدمت فيه المعدات الثقيلة. |
y traerlo a Hanyang. | Open Subtitles | و نحضره إلى هوانيانغ |
El Grupo considera que Hanyang no presentó pruebas suficientes para sustanciar las pérdidas que afirmaba haber sufrido. | UN | ويرى الفريق أن هانيانغ لم تقدم أدلة كافية على خسائرها المذكورة. |
Por ello, Hanyang ha puesto de manifiesto que el hecho de no poder utilizar el crédito no fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولهذا السبب، أثبتت هانيانغ أن خسارتها في استخدام هذه الاعتماد لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Me es imposible rechazar a la mujer más hermosa de Hanyang. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يرفض امرأة جميلة معظم في هانيانغ. |
Maestro Kim ordenó que debemos hacer que esta gente Hanyang pagar mucho antes de que puedan salir. | Open Subtitles | السيد كيم أمر أنه يجب علينا جعل هؤلاء الناس القادمون من هانيانغ أن يدفعوا كثيراً قبل أن يرحلوا |
- Maestro Kim ordenó que debemos hacer que esta gente Hanyang pagan mucho antes de que puedan salir? | Open Subtitles | السيد كيم أمرنا بجعل القادمون من هانيانغ دفع الكثير قبل أن يرحلوا ؟ |
92. Se informó de que la prisión de Hanyang, en la provincia de Hubei, mantenía en deficientes condiciones a muchas personas detenidas por motivos políticos. | UN | ٢٩- قيل إن سجن هانيانغ في مقاطعة هوباي يضم عديدا من اﻷشخاص المعتقلين ﻷسباب سياسية وأن اﻷحوال فيه سيئة. |
Sr. KIM Chong-yang Rector de la Universidad de Hanyang | UN | السيد كيم تشونغ - يانغ الرئيس، جامعة هانيانغ |
Sr. KIM Kyung-min Vicedecano, Oficina de Cooperación Internacional de la Universidad de Hanyang | UN | السيد كيم كيونغ - مين نائب العميد، مكتب التعاون الدولي، جامعة هانيانغ |
Sr. CHOI Sung-chul Decano de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Hanyang | UN | السيد تشوي سونغ - تشول العميد، كلية العلوم الاجتماعية، جامعة هانيانغ |
Sr. OH Myeung-ho Vicerrector del Departamento de Ciencias Políticas y Diplomacia de la Universidad de Hanyang | UN | السيد أوه ميونغ - هو نائب الرئيس، قسم العلوم السياسية والدبلوماسية، جامعة هانيانغ |
302. En su relación de daños y perjuicios, Hanyang incluyó una pérdida de 200.000 dólares en concepto de herramientas y maquinaria ligera. | UN | 302- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولاراً أمريكياً في الأدوات والمعدات الصغيرة. |
Dado que Hanyang no presentó documentación relacionada con las herramientas ni la maquinaria ligera, el Grupo considera que Hanyang no ha aportado pruebas para acreditar sus pérdidas. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق بشأن الأدوات والمعدات الصغيرة فإن الفريق يرى أن هانيانغ ليس لديها أي أدلة تثبت خسارتها. |
303. En su relación de daños y perjuicios, Hanyang incluyó una pérdida de 200.000 dólares en concepto de piezas de repuesto y bienes de consumo. | UN | 303- أدرجت هانيانغ في مطالبتها خسارة بمبلغ 000 200 دولار أمريكي في قطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
Dado que Hanyang no presentó documentación en relación con esas pérdidas, el Grupo considera que Hanyang no presentó pruebas para acreditar sus pérdidas de piezas de repuesto y bienes de consumo. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق تتعلق بخسارتها، فإن الفريق يرى أن هانيانغ لم تقدم أي أدلة تؤيد خسارتها لقطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
Con arreglo a un contrato concertado con la Organización Estatal Iraquí de Comercialización de Petróleo ( " SOMO " ), Hanyang se comprometió a transportar petróleo crudo iraquí con cargo a su cuenta. | UN | وبموجب العقد المبرم مع المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط اتخذت هانيانغ ترتيبات لضخ نفط خام عراقي مقابل مبالغ تدفع من حسابها. |