18.9 Se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. | UN | ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية. |
18.9 Se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. | UN | ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية. |
Además, en los diversos lugares de destino hará falta celebrar nuevas consultas con los organismos y órganos creados por tratados a los que prestan servicios los lugares de destino pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء المزيد من المشاورات في مختلف مراكز العمل مع الوكالات والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تقوم مراكز العمل المعنية بتقديم الخدمة لها. |
hará falta prestar más apoyo a los usuarios para que comprendan y aprovechen al máximo el efecto multiplicador de la plataforma Teamworks. | UN | وستكون هناك حاجة إلى طلب دعم إضافي لمساعدة المستخدمين على فهم القيمة المضافة لقاعدة الأعمال الجماعية وتعظيم الفائدة منها. |
También hará falta que las delegaciones propongan fórmulas tendientes a lograr un acuerdo general y que estén dispuestas a examinarlas. | UN | كما سيتطلب الأمر من الوفود أن تقدم اقتراحات وأن تستعد للنظر في صيغ ترمي إلى التوصل إلى اتفاق عام. |
Se trata de un paso fundamental para fortalecer a las Naciones Unidas y hará falta tiempo para aplicarlo plenamente. | UN | وهذه خطوة حيوية في تدعيم الأمم المتحدة، وسيتطلب الأمر فترة من الزمن لتنفيذها. |
Para llevar a cabo esas actividades hará falta un total de 62.300 dólares por año, o 124.600 dólares por bienio, a fin de sufragar lo siguiente: | UN | وسوف يلزم مبلغ إجماليه 300 62 دولار سنويا أو 600 124 دولار كل سنتين من أجل تنفيذ الأنشطة، على النحو التالي: |
Sin embargo, con objeto de facilitar un arreglo definitivo hará falta desplegar un esfuerzo mucho mayor. | UN | بيد أنه بغية تسهيل التسوية النهائية، فإنه ستكون هناك حاجة الى بذل المزيد من الجهد. |
- Sí, quédatela. Te hará falta. | Open Subtitles | ابقه معك ستحتاجه |
En general, el llamamiento unificado de 2009 para el Iraq ha recibido alrededor del 43% de los fondos necesarios, pero hará falta contar con apoyo adicional para cubrir el déficit humanitario restante. | UN | وإجمالا، وصلت نسبة تمويل النداء الموحد لعام 2009 من أجل العراق إلى حوالي 43 في المائة، ولكن سيلزم توفر دعم إضافي لسد الثغرات المتبقية في الجهود الإنسانية. |
Está claro que hará falta voluntad política para abordar los desafíos de una manera constructiva, no competitiva. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم توافر العزيمة السياسية لمواجهة التحديات بطريقة بناءة وغير تنافسية. |
41. Se prevé que cuando el Tribunal comience sus actividades hará falta personal adicional. | UN | ٤١ - يقدر أنه سيلزم موظفون اضافيون حينما تبدأ المحكمة مداولاتها. |
18. El Secretario General calcula que hará falta una suma de 9.295.200 dólares para Voluntarios y observadores para la Misión. | UN | ١٨ - ويقدر اﻷمين العام أنه سيلزم مبلغ قدره ٢٠٠ ٢٩٥ ٩ دولار للبعثة فيما يتعلق بالمتطوعين والمراقبين. |
Al mismo tiempo, hará falta que los países africanos introduzcan reformas encaminadas a aumentar el ahorro privado, que es hoy día notablemente inferior al de otras regiones del mundo. | UN | وفي الوقت نفسه، سيلزم إجراء اصلاحات من جانب البلدان الافريقية لتعزيز المدخرات الخاصة التي تتخلف اليوم كثيرا وراء المدخرات في أقاليم أخرى من العالم. |
Nos damos cuenta de que la tarea de reformar el Consejo de Seguridad que tenemos por delante entraña un proceso delicado desde el punto de vista político, y por lo tanto hará falta más tiempo para completar la labor. | UN | ونحن ندرك أن المهمة المطروحة أمامنا والمتمثلة في إصلاح مجلس اﻷمن تنطوي على عملية حساسة سياسيا ولذلك، سيلزم وقت أطول ﻹتمام عملنــا. |
Solo hará falta un breve informe de evaluación en 2018. | UN | وستكون هناك حاجة فقط إلى إعدادا تقرير تقييم وجيز في عام 2018. |
Sin embargo, no debemos dar por sentados estos ocho años de paz ininterrumpida, y hará falta que el compromiso internacional continúe y aumente. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا ننظر إلى هذه السنوات الثماني من السلام المستمر باعتبارها أمرا مفروغا منه، وستكون هناك حاجة إلى استمرار وزيادة المشاركة الدولية. |
Por lo tanto, hará falta mucho tiempo y muchos esfuerzos para lograr cambiar las actitudes y los comportamientos en las relaciones entre ambos sexos. | UN | ولذلك، سيتطلب الأمر كثيراً من الوقت والجهد لتغيير المواقف والسلوكيات المتبعة في العلاقات بين الجنسين. |
También hará falta una colaboración más estrecha con los asociados a fin de definir la posición apropiada del MM dentro del sistema de financiación. | UN | وسيتطلب الأمر كذلك التعاون الأوثق مع شركائها بغية تحديد الموقع المناسب للآلية العالمية في نظام التمويل. |
hará falta una investigación esmerada de esta materia para obtener datos estadísticos concretos respecto de las discrepancias y adoptar las medidas necesarias. | UN | وسوف يلزم الاضطلاع ببحث دقيق في هذا المجال من أجل توفير إحصاءات فعلية عن هذه التفاوتات وتحديد التدابير المناسبة التي ينبغي اتخاذها. |
4. hará falta llevar a cabo consultas oficiosas, presididas por coordinadores, para abordar cualquier cuestión difícil. | UN | ٤ - وأشار الى أنه ستكون هناك حاجة الى إجراء مشاورات غير رسمية، يرأسها المنسقون لمعالجة أية مسائل صعبة. |
Ojalá, hijo. Te hará falta. | Open Subtitles | حسنا حظا طيبا يا ولدى ستحتاجه |
Estoy de acuerdo. No hará falta. | Open Subtitles | أنا أتفق معك ان ذلك لن يكون ضروريا |
hará falta más tiempo y será necesario dedicar más esfuerzos para resolver las cuestiones que preocupan a Kuwait. | UN | وسيلزم بذل مزيد من الوقت والجهد قبل أن يمكن تسوية القضايا التي تشغل بال الكويت. |
Ahora, a colocar esto en el escritorio del jefe de redacción. hará falta una parte de mi ingenio... | Open Subtitles | الآن لإيصال هذه القصة على مكتب المحرر سيتطلب هذا جزءاً من خداعي |
Para grabar a vista de un águila en un vuelo tan espectacular hará falta un enfoque más extremo. | Open Subtitles | و لإلتقاط مشهد بعين النسر لتحليقٍ دراماتيكي كهذا سيتطلبُ نهجاً أكثر تطرُفاً |
¡Bien! ¡Entonces no te hará falta el coche! | Open Subtitles | حسناً، إذاً لن تحتاجي لسيارتِك |