"hará falta" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيلزم
        
    • وستكون هناك حاجة
        
    • سيتطلب الأمر
        
    • وسيتطلب الأمر
        
    • وسوف يلزم
        
    • ستكون هناك حاجة
        
    • ستحتاجه
        
    • لن يكون ضروريا
        
    • وسيلزم بذل
        
    • سيتطلب هذا
        
    • سيتطلبُ
        
    • لن تحتاجي
        
    18.9 Se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    18.9 Se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, en los diversos lugares de destino hará falta celebrar nuevas consultas con los organismos y órganos creados por tratados a los que prestan servicios los lugares de destino pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء المزيد من المشاورات في مختلف مراكز العمل مع الوكالات والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تقوم مراكز العمل المعنية بتقديم الخدمة لها.
    hará falta prestar más apoyo a los usuarios para que comprendan y aprovechen al máximo el efecto multiplicador de la plataforma Teamworks. UN وستكون هناك حاجة إلى طلب دعم إضافي لمساعدة المستخدمين على فهم القيمة المضافة لقاعدة الأعمال الجماعية وتعظيم الفائدة منها.
    También hará falta que las delegaciones propongan fórmulas tendientes a lograr un acuerdo general y que estén dispuestas a examinarlas. UN كما سيتطلب الأمر من الوفود أن تقدم اقتراحات وأن تستعد للنظر في صيغ ترمي إلى التوصل إلى اتفاق عام.
    Se trata de un paso fundamental para fortalecer a las Naciones Unidas y hará falta tiempo para aplicarlo plenamente. UN وهذه خطوة حيوية في تدعيم الأمم المتحدة، وسيتطلب الأمر فترة من الزمن لتنفيذها.
    Para llevar a cabo esas actividades hará falta un total de 62.300 dólares por año, o 124.600 dólares por bienio, a fin de sufragar lo siguiente: UN وسوف يلزم مبلغ إجماليه 300 62 دولار سنويا أو 600 124 دولار كل سنتين من أجل تنفيذ الأنشطة، على النحو التالي:
    Sin embargo, con objeto de facilitar un arreglo definitivo hará falta desplegar un esfuerzo mucho mayor. UN بيد أنه بغية تسهيل التسوية النهائية، فإنه ستكون هناك حاجة الى بذل المزيد من الجهد.
    - Sí, quédatela. Te hará falta. Open Subtitles ابقه معك ستحتاجه
    En general, el llamamiento unificado de 2009 para el Iraq ha recibido alrededor del 43% de los fondos necesarios, pero hará falta contar con apoyo adicional para cubrir el déficit humanitario restante. UN وإجمالا، وصلت نسبة تمويل النداء الموحد لعام 2009 من أجل العراق إلى حوالي 43 في المائة، ولكن سيلزم توفر دعم إضافي لسد الثغرات المتبقية في الجهود الإنسانية.
    Está claro que hará falta voluntad política para abordar los desafíos de una manera constructiva, no competitiva. UN ومن الواضح أنه سيلزم توافر العزيمة السياسية لمواجهة التحديات بطريقة بناءة وغير تنافسية.
    41. Se prevé que cuando el Tribunal comience sus actividades hará falta personal adicional. UN ٤١ - يقدر أنه سيلزم موظفون اضافيون حينما تبدأ المحكمة مداولاتها.
    18. El Secretario General calcula que hará falta una suma de 9.295.200 dólares para Voluntarios y observadores para la Misión. UN ١٨ - ويقدر اﻷمين العام أنه سيلزم مبلغ قدره ٢٠٠ ٢٩٥ ٩ دولار للبعثة فيما يتعلق بالمتطوعين والمراقبين.
    Al mismo tiempo, hará falta que los países africanos introduzcan reformas encaminadas a aumentar el ahorro privado, que es hoy día notablemente inferior al de otras regiones del mundo. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم إجراء اصلاحات من جانب البلدان الافريقية لتعزيز المدخرات الخاصة التي تتخلف اليوم كثيرا وراء المدخرات في أقاليم أخرى من العالم.
    Nos damos cuenta de que la tarea de reformar el Consejo de Seguridad que tenemos por delante entraña un proceso delicado desde el punto de vista político, y por lo tanto hará falta más tiempo para completar la labor. UN ونحن ندرك أن المهمة المطروحة أمامنا والمتمثلة في إصلاح مجلس اﻷمن تنطوي على عملية حساسة سياسيا ولذلك، سيلزم وقت أطول ﻹتمام عملنــا.
    Solo hará falta un breve informe de evaluación en 2018. UN وستكون هناك حاجة فقط إلى إعدادا تقرير تقييم وجيز في عام 2018.
    Sin embargo, no debemos dar por sentados estos ocho años de paz ininterrumpida, y hará falta que el compromiso internacional continúe y aumente. UN ومع ذلك، ينبغي ألا ننظر إلى هذه السنوات الثماني من السلام المستمر باعتبارها أمرا مفروغا منه، وستكون هناك حاجة إلى استمرار وزيادة المشاركة الدولية.
    Por lo tanto, hará falta mucho tiempo y muchos esfuerzos para lograr cambiar las actitudes y los comportamientos en las relaciones entre ambos sexos. UN ولذلك، سيتطلب الأمر كثيراً من الوقت والجهد لتغيير المواقف والسلوكيات المتبعة في العلاقات بين الجنسين.
    También hará falta una colaboración más estrecha con los asociados a fin de definir la posición apropiada del MM dentro del sistema de financiación. UN وسيتطلب الأمر كذلك التعاون الأوثق مع شركائها بغية تحديد الموقع المناسب للآلية العالمية في نظام التمويل.
    hará falta una investigación esmerada de esta materia para obtener datos estadísticos concretos respecto de las discrepancias y adoptar las medidas necesarias. UN وسوف يلزم الاضطلاع ببحث دقيق في هذا المجال من أجل توفير إحصاءات فعلية عن هذه التفاوتات وتحديد التدابير المناسبة التي ينبغي اتخاذها.
    4. hará falta llevar a cabo consultas oficiosas, presididas por coordinadores, para abordar cualquier cuestión difícil. UN ٤ - وأشار الى أنه ستكون هناك حاجة الى إجراء مشاورات غير رسمية، يرأسها المنسقون لمعالجة أية مسائل صعبة.
    Ojalá, hijo. Te hará falta. Open Subtitles حسنا حظا طيبا يا ولدى ستحتاجه
    Estoy de acuerdo. No hará falta. Open Subtitles أنا أتفق معك ان ذلك لن يكون ضروريا
    hará falta más tiempo y será necesario dedicar más esfuerzos para resolver las cuestiones que preocupan a Kuwait. UN وسيلزم بذل مزيد من الوقت والجهد قبل أن يمكن تسوية القضايا التي تشغل بال الكويت.
    Ahora, a colocar esto en el escritorio del jefe de redacción. hará falta una parte de mi ingenio... Open Subtitles الآن لإيصال هذه القصة على مكتب المحرر سيتطلب هذا جزءاً من خداعي
    Para grabar a vista de un águila en un vuelo tan espectacular hará falta un enfoque más extremo. Open Subtitles و لإلتقاط مشهد بعين النسر لتحليقٍ دراماتيكي كهذا سيتطلبُ نهجاً أكثر تطرُفاً
    ¡Bien! ¡Entonces no te hará falta el coche! Open Subtitles حسناً، إذاً لن تحتاجي لسيارتِك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more