ويكيبيديا

    "hasta ahora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى الآن
        
    • وحتى الآن
        
    • إلى الآن
        
    • لحد الآن
        
    • حتى اليوم
        
    • حتى الأن
        
    • حتّى الآن
        
    • إلى حد الآن
        
    • في الماضي
        
    • لحدّ الآن
        
    • حتي الآن
        
    • حتى تاريخه
        
    • وحتى اليوم
        
    • قبل الآن
        
    • لغاية الآن
        
    hasta ahora, la Conferencia de Desarme se ha mantenido fuera de estas cuestiones. UN لقد بقي مؤتمر نزع السلاح حتى الآن بمنأى عن هذه المسائل.
    La realidad que se ha manifestado hasta ahora desmiente las expectativas de los ideólogos. UN والواقع الذي تجلّى شيئاً فشيئاً حتى الآن واقع يخيب آمال واضعي النظريات.
    Este es un aspecto que ha estado algo descuidado hasta ahora en la Organización. UN وهذا أحد الجوانب التي أهملت إلى حد ما في المنظمة حتى الآن.
    En este caso particular, el debate hasta ahora se ha concentrado en situaciones de guerra o conflictos armados que causan pérdidas de vidas en masa. UN وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح.
    hasta ahora, en muchos casos miembros de bloques regionales han negociado los derechos de la quinta libertad de forma individual, no como bloque. UN وحتى الآن قام الأطراف في الكتل الإقليمية في العديد من الحالات بالتفاوض على حقوق الحرية الخامسة بصورة منفردة وليس ككتلة.
    En última instancia, debe analizarse detenidamente lo que se ha logrado hasta ahora y lo que todavía falta por lograr. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    En las ediciones I, II y III de dicho foro han participado hasta ahora 48 organizaciones no gubernamentales. UN وبعقد المنتديات الأفريقية الأول والثاني والثالث لشؤون الحكم، شاركت 48 منظمة غير حكومية حتى الآن.
    hasta ahora, la parte turca no ha tomado medidas para ayudar a encontrar las tumbas ni informar a los familiares. UN فالجانب التركي لم يقم حتى الآن باتخاذ أي خطوات للمساعدة في تحديد مواقع القبور وإبلاغ أفراد الأسر.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta ahora en la aplicación de estos acuerdos, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    De muchas formas, el año 2000 ha sido nuestro año más productivo hasta ahora. UN لقد كان عام 2000، من نواح عديدة، أكثر أعوامنا إنتاجا حتى الآن.
    Aunque la Ley se aplica formalmente en todo el país, hasta ahora únicamente se ha puesto en práctica en zonas periféricas como consecuencia de limitaciones presupuestarias. UN ورغم أن هذا القانون ينطبق رسميا على جميع أنحاء البلد، فإنه لم يطبق حتى الآن إلا في مناطق هامشية بسبب قيود الميزانية.
    Teniendo en cuenta que hasta ahora el Gobierno de Cuba no ha introducido mejoras satisfactorias en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تضع في الاعتبار أن الحكومة الكوبية لم تقم حتى الآن بإدخال أي تحسينات مرضية في ميدان حقوق الإنسان،
    hasta ahora no se ha demostrado con claridad qué ocurrió realmente en esa ocasión. UN ولم يتبين بوضوح حتى الآن ما الذي حدث فعلا في ذلك الوقت.
    aprobados provisionalmente hasta ahora por la Comisión UN المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة حتى الآن
    No se trata de buscar alternativas al Consejo de Seguridad como fuente de autoridad sino de lograr que el Consejo funcione mejor que hasta ahora. UN فالمهمة ليست إيجاد بدائل لمجلس الأمن كمصدر للسلطة، وإنما هي جعل مجلس الأمن يعمل على وجه أفضل مما فعله حتى الآن.
    Las mujeres se habían insertado en diversos campos dominados hasta ahora por los hombres. UN فاقتحمت المرأة العديد من الميادين الجديدة التي كانت حتى الآن يسودها الرجل.
    Las mujeres se habían insertado en diversos campos dominados hasta ahora por los hombres. UN فاقتحمت المرأة العديد من الميادين الجديدة التي كانت حتى الآن يسودها الرجل.
    En consecuencia, si bien se ha aprobado un número considerable de resoluciones, hasta ahora no se ha alcanzado una solución definitiva. UN وقد جرى اعتماد عدد كبير من القرارات عقب ذلك، ولكن لم يتم التوصـل إلـى حل نهائي حتى الآن.
    Pero desde 1993 hasta ahora las decisiones del Consejo de Seguridad siguen siendo letra muerta. UN ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق.
    Tenemos, por tanto, que aumentar nuestros esfuerzos, los realizados hasta ahora no son suficientes. UN ويجب علينا لذلك أن نعزز جهودنا، فليس ما فعلناه إلى الآن كافيا.
    hasta ahora la República de Moldova ha establecido relaciones diplomáticas con 140 Estados. UN وأقامت جمهورية مولدوفا لحد الآن علاقات دبلوماسية مع حوالي 140 دولة.
    Nos complacen los progresos logrados hasta ahora en el debate sobre este tema del programa. UN لقد سرنا التقدم المحرز حتى اليوم في مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال.
    hasta ahora parece ser un doble homicidio común. ¿Por qué estamos aquí? Open Subtitles حتى الأن يَبدُو مثل القتلِ المُضاعف ,لماذا نحن هنا ؟
    Estoy seguro de que se te ocurrirá algo. Cuatro cadáveres hasta ahora. Open Subtitles أوقن أن بوسعك ابتكار حلّ، أُزهقت 4 أنفس حتّى الآن.
    Según el abogado, hasta ahora el juez podía tomar en consideración la protección de la moral pública si ello tenía repercusiones en la tranquilidad pública. UN ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام.
    Ello no impone un gran trabajo a los Estados, pero son demasiados los que hasta ahora no han presentado la información solicitada. UN واستكمال هذه التقارير السنوية ليس خطوة يصعب على الدول إتخاذها ولكن حدث في الماضي أن دولاً عديدة لم تتخذها.
    hasta ahora, hemos sacado dos de la puerta. Tenemos una posible huella aquí. Open Subtitles رفعنا اثنتين لحدّ الآن عن الباب، لدينا حالة تطابق ممكنة هنا.
    Usamos nuestros sentidos como pinturas sobre el lienzo, pero solo dos hasta ahora. TED نحن نستخدم حواسكم كألوان للوحة زيتية، لكن اثنين فقط حتي الآن.
    hasta ahora, no se ha recibido solicitud alguna de visados por parte de las personas incluidas en la lista. UN ولم يرد حتى تاريخه أي طلب للحصول على تأشيرة من أي من الأفراد المدرجين في القائمة.
    hasta ahora, 86 naciones han ratificado la Convención sobre minas antipersonal, introduciendo un régimen jurídico y un plan de acción que salvará miles de vidas. UN وحتى اليوم صدقت ٨٦ دولة على اتفاقية اﻷلغام المضادة لﻷفراد مما يستهل نظاما قانونيا وخطة عمل من شأنهما إنقاذ أرواح اﻵلاف.
    {C:$00FFFF}Sí, no puedes confiar en las personas. Deberí haberlo aprendido hasta ahora. Open Subtitles فعلا, من الصعب الثقة بالأشخاص لم اتعلم هذا قبل الآن
    hasta ahora él ha vivido cómodamente pensando que se convertiría en mi yerno. Open Subtitles لغاية الآن فهو يعيش في راحة رغبة في أن يصبح صهري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد