ويكيبيديا

    "hasta el año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى عام
        
    • حتى سنة
        
    • بحلول عام
        
    • إلى السنة
        
    • إلى عام
        
    • وحتى عام
        
    • حتى العام
        
    • لغاية عام
        
    • حتى السنة
        
    • إلى غاية عام
        
    • قبل عام
        
    • بحلول سنة
        
    • إلى العام
        
    • وحتى سنة
        
    • حتى الصف
        
    Si se considera la tasa prevista de crecimiento demográfico, prorrogar el plazo hasta el año 2020 no facilitaría en nada la solución. UN وفي ضوء معدل النمو المتوخى في السكان، يلاحظ أن تحديد الاطار الزمني حتى عام ٢٠٢٠ لن ييسر من الحل.
    iii) Mantener con el Grupo Intergubernamental sobre los bosques hasta el año 2000, pero con un mandato más delimitado; UN ' ٣ ' استمرار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات حتى عام ٢٠٠٠ ولكن بولاية أدق تحديدا؛
    Prevé una estrategia nacional para los gobiernos, la industria y los proveedores de VET hasta el año 2000. UN وهي تتيح استراتيجية وطنية للحكومات والصناعة ومقدمي خدمات التعليم والتدريب المهنيين، وذلك حتى عام ٠٠٠٢.
    El examen de los demás temas que figuran en el programa de la Subcomisión para ese año queda aplazado hasta el año 2000. UN وسيؤجل النظر اﻹضافي في البنود اﻷخرى التي وردت في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها لعام ١٩٩٨ حتى سنة ٢٠٠٠.
    Preparativos para el décimo aniversario del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes UN الأعمال التحضيرية والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي للسنة الدولية للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    No obstante, para las empresas individuales, se ha aplazado esta posibilidad hasta el año 2002. UN إلا أن تعدد العمل النقابي، على مستوى آحاد الشركات أرجئ حتى عام 2002.
    Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las Encuestas de Hogares. UN ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية.
    Estaba previsto que el memorando estuviera en vigor hasta el año 2000; UN وكان مقررا أن تبقى المذكرة قيد النفاذ حتى عام 2000.
    En 2003, la División realizó por primera vez proyecciones a largo plazo por países hasta el año 2030. UN وفي عام 2003 طرحت الشعبة، للمرة الأولى، إسقاطات طويلة الأجل حسب البلدان حتى عام 2003.
    Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. UN وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000.
    En 2003 se aprobó el programa nacional para el desarrollo de la industria pesquera en Ucrania hasta el año 2010. UN وفي عام 2003، اعتُمد البرنامج الوطني الذي يستهدف تطوير صناعة مصايد الأسماك في أوكرانيا حتى عام 2010.
    PREPARATIVOS PARA EL DÉCIMO ANIVERSARIO DEL AÑO INTERNACIONAL DE LA JUVENTUD Y EL PROYECTO DE PROGRAMA DE ACCIÓN MUNDIAL PARA LOS JÓVENES hasta el año 2000 Y AÑOS SUBSIGUIENTES UN الاستعدادات للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها
    En esa reunión, que se celebró en Cotonú en agosto de 1993, se pidió que se realizara un examen y una evaluación de la situación de la juventud en África y que se formulara un plan de acción regional para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN ودعا الاجتماع إلى إجراء استعراض وتقييم لحالة الشباب الافريقي، ووضع خطة عمل إقليمية للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Está previsto que la conferencia elabore un plan de acción regional para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Habría que incluir en el programa de dicho período de sesiones un programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y más adelante. UN وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Se esperaba que en la última se examinaría, entre otras cosas, la aplicación de la estrategia sobre desarrollo social para la región de la CESPAP hasta el año 2.000 y años siguientes. UN ومن المتوقع أن يستعرض المؤتمر اﻷخير، في جملة ما يقوم به، تنفيذ استراتيجية التنمية الاجتماعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Además, la División publicó proyecciones demográficas de largo alcance hasta el año 2150 para regiones y zonas importantes. UN كما أصدرت الشعبة توقعات طويلة المدى حتى سنة ٢١٥٠ للمناطق الاقليمية والمناطق الرئيسية.
    Se tenía la intención de lanzar, hasta el año 2005, más de 100 satélites de observación de la Tierra. UN وثمة خطط لإطلاق ما يزيد على مائة ساتل سنويا من سواتل رصد الأرض بحلول عام 2005.
    Sin embargo, si se hiciera evidente que no existe un apoyo suficiente a la convención, sería mejor aplazar la decisión hasta el año próximo. UN على أنه إذا تبين عدم توفر تأييد كاف لإبرام اتفاقية، فسيكون من الأفضل إرجاء البت في الأمر إلى السنة القادمة.
    Está previsto que el proyecto del ACNUR se desarrolle desde 1999 hasta el año 2002. UN ومن المقرر أن يمتد تنفيذ مشروع المفوضية من عام 1999 إلى عام 2002.
    hasta el año 2008, había un mayor número de matriculados hombres respecto de las mujeres. UN وحتى عام ٢٠٠٨، كان عدد الرجال أكبر في التعليم العالي من عدد النساء.
    Pensaba que era una virtud, hasta el año pasado, cuando fui destituido. Open Subtitles وقد ظننتها إحدى المزايا حتى العام الماضي، حين هزمت بالانتخابات
    Se analizaron estrategias en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental hasta el año 2000. UN ونوقشت الاستراتيجيات في مجال المياه والنظافة البيئية لغاية عام ٢٠٠٠.
    hasta el año pasado, el Estado subvencionó, además, los productos alimenticios de primera necesidad, para poder beneficiar así, a un costo simbólico, a los estratos más desfavorecidos. UN وكانت الدولة حتى السنة الماضية تدعم المواد الغذائية اﻷساسية حتى تتمكن أقل قطاعات المجتمع قدرة من شرائها بأسعار رمزية.
    La Comisión de Estadística ha actualizado su programa de trabajo y lo ha prorrogado hasta el año 2004. UN وقامت اللجنة الإحصائية باستكمال برنامج عملها ومددته إلى غاية عام 2004.
    No se prevé una recuperación sustancial de las corrientes de capital privado hasta el año 2000. UN ولا يتوقع أن يحدث انتعاش كبير لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة قبل عام ٢٠٠٠.
    La lucha contra el paludismo es también una de las prioridades nacionales, y se ha fijado el objetivo de disminuir la morbilidad a la mitad hasta el año 2010. UN وتعتبر مكافحة الملاريا أيضاً أولوية على المستوى الوطني، مع هدف تخفيض معدل الاعتلال إلى النصف بحلول سنة 2010.
    Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año próximo. UN ولذلك قررت اللجنة إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام التالي.
    hasta el año 2003 y el 2008, respectivamente, habría que poner en práctica estas recomendaciones de una manera ininterrumpida. UN وحتى سنة ٢٠٠٣ وسنــة ٢٠٠٨ علــى التوالــي، ينبغي أن تكون هذه التوصيات قد وضعت موضع التنفيذ على نحو متسق.
    El número de alumnos indígenas que asistían a escuelas no oficiales se mantuvo relativamente estable en los primeros grados, lo que fue seguido por un incremento en el año 8 y luego por una moderada disminución hasta el año 12. UN أما عدد الطلبة من السكان الأصليين الذين كانوا منتظمين في مدارس غير حكومية فقد بقي مستقراً نسبياً في الصفوف الأولى، تبعته زيادة في الصف الثامن ثم تسرب معتدل حتى الصف 12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد