ويكيبيديا

    "hasta el día de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حتى يوم
        
    • وحتى يومنا
        
    • حتى يومنا
        
    • إلى يومنا
        
    • حتى هذا اليوم
        
    • حتى اليوم الذي
        
    • حتى يحين يوم
        
    • حتى عيد
        
    • حتى اليوم الذى
        
    • إلى يوم
        
    • إلى هذا اليوم
        
    • والوﻻيات المتحدة حتى
        
    Una labor que enfureció a la lglesia hasta el día de su muerte. Open Subtitles العمل الذى جلب به على نفسه غضب الكنيسه حتى يوم مماته
    Hablemos sobre su calendario desde ahora hasta el día de la elección. Open Subtitles دعنا نتحدّث عن جدول عملك .من الآن حتى يوم الإنتخابات
    hasta el día de hoy los dirigentes europeos no han logrado hacer acopio de valor para poner fin a la agresión y el genocidio en su propio vecindario. UN وحتى يومنا هذا، لم يتمكن القادة اﻷوروبيون أن يشحذوا همتهم ﻹنهاء العدوان واﻹبادة الجماعية في منطقتهم.
    hasta el día de hoy derramamos lágrimas sobre las tumbas de nuestros hijos, quienes pagaron con sus jóvenes vidas para superar la amenaza. UN وحتى يومنا هذا، مازلنا نذرف الدموع على قبور أطفالنا، الذين ضحوا بحياتهم اليافعــة من أجل التغلب على الخطر.
    Los fallos del Tribunal mantienen su vigencia hasta el día de hoy. UN ولم تفقد الأحكام الصادرة عن المحكمة أهميتها حتى يومنا هذا.
    hasta el día de hoy no puedo mirarme las manos sin ver su sangre. Open Subtitles إلى يومنا هذا لا استطيع ان ارى يدي دون أن أرى دمـه
    hasta el día de hoy, la Iglesia mormona deslinda responsabilidad por la masacre y aún niega que Brigham Young haya estado involucrado. Open Subtitles حتى هذا اليوم , تنكر كنيسة المورمون مسؤوليتها عن المذبحة , وتنكر ان برينغهام لديه اي صلة بما حصل
    ¿Por qué no prometes olvidarte de todo hasta el día de Navidad? Open Subtitles لم لا تعدنا بإيقاف كل شيء حتى يوم عيد الميلاد؟
    La ONUMOZ debe mostrar presencia visible hasta el día de las elecciones, y hasta cierto punto aun después. UN ويجب أن تحافظ عملية اﻷمم المتحدة على وجودها البارز على طول الخط حتى يوم الانتخاب، وما بعده الى حد ما.
    Agradecerá que la Secretaría explique el motivo de que algunos de los documentos no se hayan publicado hasta el día de la sesión en curso. UN وأضافت إنها ستكون ممتنة لو أن الأمانة العامة تفضلت بشرح سبب عدم إصدار الوثائق حتى يوم الاجتماع الحالي.
    No vendré a estar de nuevo contigo, hasta el día de la boda. Open Subtitles لن أتي بالقرب منك مرة أخرى حتى يوم الزواج.
    A partir de hoy, y hasta el día de la muerte... estéis donde estéis... cada marine será hermano vuestro. Open Subtitles من الآن و حتى يوم موتكم أينما كُنتم كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم
    hasta el día de hoy, se han ido cumpliendo todas las etapas previstas en ese programa y se han respetado todos los plazos. UN وحتى يومنا هذا، انجزت كافة المراحل المقررة في هذا البرنامج، كما جرى الالتزام باﻵجال المحددة.
    hasta el día de hoy no cuenta con una sede central ni una burocracia oficial. UN وحتى يومنا هذا ليس لها مقر رئيسي ولا بيروقراطية رسمية.
    Esta política ha sido permanente hasta el día de hoy, en que se siguen confiscando tierras. UN واتﱡبعت هذه السياسة باستمرار، وحتى يومنا هذا، ما زالت هناك مصادرة لﻷراضي.
    Y el árbol torcido sigue allí hasta el día de hoy, creciendo fuerte y raro. Open Subtitles والشجرة المعقوفة لا زالت موجودة حتى يومنا هذا تنمو بقوة و تنمو بغرابة
    La preocupación de nuestro grupo era que esta percepción de que el problema estaba parcialmente superado no diera lugar al conformismo respecto de su persistencia, ya que lamentablemente éste continúa afectando hasta el día de hoy a una cantidad cada vez mayor de países. UN وقد كنا في فريقنا اهتممنا بألا يؤدي هذا الشعور بالحل الجزئي للمشكلة الى الاستكانة على أي نحو لاستمرار مشكلة الديون التي لا تزال تؤثر حتى يومنا هذا في عدد من البلدان، يؤسفني أن أقول إنه كبير ومتزايد.
    hasta el día de hoy, continúan los actos subversivos del régimen del Frente Nacional Islámico y, en este sentido, quisiéramos citar algunas de las provocaciones más recientes: UN ولا تزال الأعمال التخريبية لنظام الجبهة الإسلامية مستمرة إلى يومنا هذا. ونود هنا أن نذكر بعض الأعمال الاستفزازية التي وقعت في الآونة الأخيرة:
    Esto es lo que ha hecho con éxito hasta el día de hoy en más de 45 países, prestando asistencia no solamente en el ámbito electoral sino también en otros campos. UN وهذا ما اضطلعت به حتى هذا اليوم بالذات في أكثر من ٤٥ بلدا، حيث قدمت المساعدة ليس فقط في مجال الانتخابات وإنما أيضا في حقول أخرى.
    ¿Cómo? Molly quiere vivir su vida, hasta el día de su muerte. Open Subtitles "مولي" تريد ان تعيش حياتها حتى اليوم الذي تموت فيه
    Dijo que su causa justa y su lucha nacional legítima prevalecerían y que la voz de Palestina se oiría en todas partes hasta el día de la liberación y el establecimiento del Estado palestino con su capital en Jerusalén. UN وقال إن قضيتهم العادلة ونضالهم الوطني المشروع سيحالفهما النصر، وأن الصوت الفلسطيني سيُسمع في كل مكان حتى يحين يوم التحرير وإنشاء الدولة الفلسطينية وعاصمتها في القدس.
    Se que se supone que espere hasta el día de San Valentín, pero no pude. Open Subtitles أنا أعلم أنا من المفترض أن الانتظار حتى عيد الحب،
    Nadie habría sospechado de mí hasta el día de mi muerte si no hubiera sido por la pulga que usted trajo. Open Subtitles لن يحترمنى أى شخص حتى اليوم الذى سأموت فيه إذا لم أتخلص من البراغيث التى أحضرتها معك
    Estaba dañado, pero recuperaron los datos hasta el día de su muerte. Open Subtitles تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية إلى يوم وفاتها
    hasta el día de hoy, las poblaciones del occidente del país son víctimas de innumerables atrocidades de parte de rebeldes y mercenarios liberianos. UN وما زال سكان المنطقة الغربية يتعرضون إلى هذا اليوم لشتى الأعمال الوحشية على يد الثوار والمرتزقة الليبريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد