Así que ¿te masturbaste hasta el final en, literalmente, el minuto que pasó desde que bajaste hasta este momento? | Open Subtitles | إذا أنت استمنيت حتى الإنتهاء حرفيا قبل دقيقة منذ أن نزلت من الدرج حتى هذه اللحظة |
En las actividades de la FAO hasta este momento no se han atendido las necesidades de asistencia para el ajuste. | UN | ولم يعالج عمل منظمة الأغذية والزراعة حتى هذه اللحظة احتياجات المساعدة المتعلقة بالتكيف. |
La historia no se ha detenido; sigue con nosotros hasta este mismo momento. | UN | التاريخ لم يتوقف؛ إنه يسير معنا حتى هذه اللحظة. |
No puedes gastar esa clase de dinero sin atraer algo de atención. Alguien por allí tiene que ser capaz de llevarnos hasta este tío. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنّكِ ستصرفين هذا المال دون الاهتمام بأمرٍ ما، ربما شخصٌ ما بذلك المكان يوصلنا وبنقطة إلى هذا الرجل |
El faraón tenía esclavos que movían millones de bloques hasta este sitio para erigir esta bendita lápida. | TED | كان عبيد فرعون يحركون ملايينا من قطع الطوب إلى هذا الموقع فقط لينصب قبره الغريب؟ |
Por consiguiente, esperamos que las numerosas propuestas clave de reforma que se aplazaron hasta este período de sesiones se examinen de manera satisfactoria. | UN | وبالتالي يحدونا الأمل في أن يجري تناول مقترحات الإصلاح الرئيسية العديدة التي تم تأجيلها إلى هذه الدورة بطريقة مرضية. |
hasta este descubrimiento, creíamos tener una idea bastante buena de los patrones del cambio evolutivo. | TED | حتى هذا الاكتشاف، كنا نظن أن لدينا فكرة جيدة عن أنماط التغير التطوري. |
Pero la verdad es que me he pasado mi vida hasta este punto, e incluído este punto, con el miedo mortal de hablar en público. | TED | ولكن الحقيقة هي أنني عشت حياتي حتى هذه اللحظة، بما فيها هذه اللحظة، في خوف قاتل من التحدث أمام الناس. |
Haber llegado a este lugar, vivido hasta este momento: levedad inconmensurable. | TED | أتيت إلى هذا المكان، عشت حتى هذه اللحظة: ضوء لا يقاس. |
"Todo hasta este punto es tiempo perdido." "¿Qué caso tiene? | TED | كل شيء حتى هذه اللحظة مضيعة للوقت. ما الفائدة؟ طابت ليلتكم |
No me lo había planteado hasta este mismo momento. | Open Subtitles | لا في الحقيقة أنا لم أفكر بهذا حتى هذه اللحظة |
En cuanto a tu hermana... debo admitir que hasta este momento... la idea de acoplarme con ella me causaba repulsión. | Open Subtitles | بالنسبة لشقيقتك يجب أن أعترف أنه حتى هذه اللحظة فكرة زواجي بها تملؤني بالاشمئزاز |
El alarido que salió de todos nosotros, cuando recobramos nuestra libertad, sigue vibrando en mí hasta este momento. | TED | الصراخ الذي أطلقناه جميعًا عندما استعدنا حريتنا، ما زال يتردد داخلي إلى هذا اليوم. |
Ha sido un largo viaje desde mi juventud en una Corea paupérrima y asolada por la guerra hasta este podio y estas responsabilidades imponentes. | UN | كانت رحلة طويلة من شبابي في كوريا ذات الفقر المدقع التي مزقتها الحرب إلى هذه المنصة وهذه المسؤوليات الجسام. |
Estoy agradecido al actual Presidente, Embajador Jazaïry, y a los demás Presidentes de 2009, así como a todos los Miembros de la Conferencia por este compromiso y flexibilidad acrecentados que nos han conducido hasta este punto. | UN | وأنا ممتن للرئيس الحالي، سعادة السفير الجزائري، ولغيره من رؤساء دورة عام 2009 وجميع أعضاء المؤتمر لما أبدوه من التزام ومرونة فائقة أتاحت لنا الوصول إلى هذه المرحلة من الأعمال. |
Hungría valora enormemente su competente liderazgo e incesantes esfuerzos, que nos han permitido llegar hasta este punto. | UN | وهنغاريا تثمن تماماً قيادتكم واقتداركم وجهودكم المتواصلة وهي أمور قادتنا إلى هذه اللحظة الحاسمة. |
- Dios, no. hasta este lío, jamás me habían dado siquiera una multa. | Open Subtitles | حتى هذا الشيء التافِه لَم أنَل و لا حتى مُخالفَة مُرور |
De hecho, Israel, la Potencia ocupante, ha rechazado públicamente ambas resoluciones y hasta este día continúa la reocupación de ciudades palestinas. | UN | والواقع أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت كلا القرارين علنا وتواصل حتى هذا التاريخ إعادة احتلالها للمدن الفلسطينية. |
Tras tantas horas de vuelo para venir hasta este cuchitril... | Open Subtitles | فالسفر كل هذه المسافة لألاف الأميال حتى هذا المكان البائس |
hasta este momento, la Conferencia no ha podido convenir en iniciar otra actividad que las negociaciones sobre el tratado. | UN | وحتى هذه اللحظة، لم يستطع المؤتمر الاتفاق على بدء أي نشاط آخر غير مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
hasta este día, cada vez que veo una pila de popo de perro le doy un pisotón solo por Spunky. | Open Subtitles | الى هذا اليوم, كل مرة أرى فيها كومة من براز الكلب, أخطو عليه فقط من أجل سبوكي. |
No fue hasta este mismo momento que creí que el trío de asesinas existiera. | Open Subtitles | إلى ما قبل هذه اللحظة بالضبط كنت أعتقد إن الثلاثي القتلة لا وجود لهم |