No obstante, pese a este panorama sombrío, pensamos que todavía hay esperanzas para una solución política en el Afganistán. | UN | ومــع ذلك، وعلــى الرغم من هذه الصورة القاتمة، نعتقد أنه لا يزال هناك أمل في تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان. |
Sin embargo, con objetivos realistas y equilibrados y con un enfoque coordinado hay esperanzas de que podamos controlar este problema creciente. | UN | ولكنه من خلال أهداف واقعية واتباع نهج متوازن ومنسق هناك أمل بأن نتمكن من السيطرة على هذه المشكلة المتزايدة. |
El Gobierno de Burkina Faso celebra la retirada, que demuestra que aún hay esperanzas. | UN | وترحب حكومة بوركينا فاسو بذلك الانسحاب، والذي يدل على أنه لا يزال هناك أمل. |
Sin embargo, mientras haya oportunidad de celebrar debates y de negociar, todavía hay esperanzas de que los países industrializados muestren la capacidad directiva necesaria. | UN | ولكن، وما دامت الفرصة باقية للمناقشة وللمفاوضة، فلا زال هنالك أمل بأن تظهر البلدان الصناعية السمات القيادية الضرورية. |
Debe resignarse al hecho de que no hay esperanzas de que esté vivo. | Open Subtitles | يجب أن تهيئ نفسك إلى حقيقة أنه لا يوجد أمل فى كونه على قيد الحياة |
hay esperanzas si adoptamos medidas. | UN | وهناك أمل إذا اتخذنا إجراءات معينة. |
hay esperanzas. Cada uno de ustedes puede ayudar a las abejas de dos maneras muy directas y fáciles. | TED | هناك أمل. يمكن لكل واحد منكم أن يساعد النحل بطريقتين مباشرتين وسهلتين. |
Si hay un milagro, sabrán que hay esperanzas y agradecerán de rodillas. | Open Subtitles | لو كانت هناك معجزة سيكون هناك أمل للعالم وسينحني الناس على ركبهم شاكرين |
Sin embargo, todavía hay esperanzas de descubrir esas señales raras. | Open Subtitles | قد يكون هناك أمل حتّى الآن لاكتشاف هذه الإشارات النادرة ، ومع ذلك, |
Siempre hay esperanzas. Y es nuestro trabajo recordárselo a todos. | Open Subtitles | دائمًا هناك أمل و هذا عملنا أن نذكر الناس بذلك. |
Si han pasado semanas, no hay esperanzas. | Open Subtitles | بماأنهغابلأكثرمنأسبوع ، فـ ليس هناك أمل |
No obstante, hay esperanzas y un creciente empeño en superar esas dificultades. | UN | 3 - ورغم ذلك، هناك أمل وهناك تصميم متزايد على التغلب على هذه التحديات. |
Solamente si sus disposiciones representan un equilibrio justo entre los intereses del porteador y los del cargador hay esperanzas de que el convenio se convierta en la norma mundial del comercio marítimo. | UN | وما لم تحقق أحكامها توازناً عادلاً بين مصالح الناقل ومصالح الشاحن لن يكون هناك أمل في أن تشكل الاتفاقية المعيار العالمي للتجارة البحرية. |
Es mucho lo que está en juego, pero siempre hay esperanzas. | UN | إن المخاطر كبيرة، لكن هناك أمل دائماً. |
Los doctores son buenos para nada. No hay esperanzas. | Open Subtitles | الأطباء لا ينفعون لأيّ شيء, ليس هنالك أمل |
No hay esperanzas para ti. | Open Subtitles | فليس هنالك أمل لك |
Hice una bromita. "¿Hay esperanzas de que algún día sea normal?" | Open Subtitles | فمزحت قائلاً: ألا يوجد أمل أن تكون طبيعي؟ |
El Sr. Wolfensohn también ha subrayado que no hay esperanzas de revitalización económica en el territorio palestino ocupado si la Franja de Gaza y la Ribera Occidental siguen inconexas y la Franja de Gaza continúa aislada del resto del mundo. | UN | وأكد السيد ولفنسون أيضا على أنه لا يوجد أمل في إنعاش اقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إذا ظل قطاع غزة والضفة الغربية منفصلين وظل قطاع غزة منعزلا عن بقية العالم. |
hay esperanzas de que la conferencia internacional cuya celebración está programada para finales de noviembre lleve el proceso de paz a un acuerdo realista que las partes estén decididas a aplicar. | UN | وهناك أمل في أن يؤدي المؤتمر الدولي المقرر عقده في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر إلى دفع عملية السلام نحو التوصل إلى اتفاق واقعي تصمم الأطراف على تنفيذه. |
Si la encuentra y la trae aquí... creo que aún hay esperanzas. | Open Subtitles | ان وجدتها وجلبتها الى هنا اعتقد ان هناك امل |
Cuando hay esperanzas de una reforma, sí. | Open Subtitles | ذلك عندما يكون هناك أملاً في الإصلاح. |
Que hay esperanzas. Para un niño, Jack, madre es igual a vida. | Open Subtitles | "هنالك أملٌ يا "جاك الأم بالنسبة للطفل، تساوي الحياة |
- Aquí no hay esperanzas. | Open Subtitles | هذا لا أمل منه. |