Declaración final hecha pública por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados firmantes de la | UN | البيان الختامي الصادر عن نتائج أعمال وزراء خارجية دول |
Declaración final hecha pública sobre el resultado de los trabajos de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países del Consejo | UN | البيان الختامي الصادر عن نتائج أعمال وزراء خارجية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية خلال اجتماعهم |
Nigeria ha participado activamente en esa Conferencia y cree que la declaración hecha pública a su conclusión será útil para la Conferencia de Examen del año en curso. | UN | وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | يشرفني أن أبعث اليكم نص بيان صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia el | UN | مرفـق بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Carta de fecha 18 de agosto de 1992 (S/24462) dirigida al Secretario General por el representante de Venezuela, por la que se transmitía una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Venezuela, hecha pública el 14 de agosto de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٢ (S/24462) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فنزويلا، يحيل بها إعلانا صادرا في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٢ عن وزارة خارجية فنزويلا. |
Nigeria ha participado activamente en esa Conferencia y cree que la declaración hecha pública a su conclusión será útil para la Conferencia de Examen del año en curso. | UN | وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي. |
y de Gobierno de la Organización de la Conferencia Islámica, hecha pública el 25 de febrero de 1994 | UN | البيان الصادر في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن رئيس مؤتمــر القمـة السـادس لرؤســاء دول وحكومــات منظمة المؤتمر الاسلامي |
En la declaración hecha pública por la reunión se reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de proporcionar asistencia esencial de emergencia, de manera incondicional, a los grupos vulnerables. | UN | وجرى التأكيد من جديد في اﻹعلان الصادر عن الاجتماع على التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة العاجلة اﻷساسية دون قيد أو شرط للفئات الضعيفة. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública por el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia relativa a la intensificación de la campaña de acusaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia contra el ejército de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حول قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتصعيد الاتهامات ضد جيش يوغوسلافيا. |
Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública luego de la reunión que usted celebró el 29 de septiembre con los Ministros de Relaciones Exteriores de nuestros países. | UN | يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
En la declaración hecha pública por la reunión se reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de proporcionar asistencia esencial de emergencia, de manera incondicional, a los grupos vulnerables. | UN | وجرى التأكيد من جديد في اﻹعلان الصادر عن الاجتماع على التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة العاجلة اﻷساسية دون قيد أو شرط للفئات الضعيفة. |
Un portavoz del Commonwealth anunció más tarde en Millbrook que las Islas Salomón habían retirado su oposición a la decisión de suspender la participación de Nigeria en el Commonwealth y se habían sumado al resto de los miembros en su apoyo a la declaración hecha pública por el Sr. Jim Bolger. | UN | وفيما بعد، أعلن متحدث باسم الكمنولث في ميلبروك أن جزر سليمان قد سحبت اعتراضها على وقف عضوية نيجيريا في الكمنولث، وانضمت إلى اﻷعضاء اﻵخرين في تأييد البيان الصادر عن السيد جيم بولجر. |
Murió aquél mismo día y una autopsia hecha pública por el superintendente médico señaló que un arma contundente le había causado 10 heridas en el cuerpo, sobre todo en la cabeza y los hombros. | UN | وقد توفي في ذلك اليوم وسجل تقرير التشريح الصادر من المشرف الصحي أن سلاحاً كليلاً تسببت في عشر اصابات للجسم، معظمها على الرأس والكتفين. |
Declaración sobre la situación en Nagorno-Karabaj hecha pública el | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد |
Declaración sobre Kosovo hecha pública por la Reunión | UN | إعلان بشأن كوسوفو صادر عــن اجتماع التنسيق |
Declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان |
Declaración hecha pública el 5 de abril de 1993 por el | UN | اعلان صادر في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عن مجلس وزراء |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana en relación con la agresión de la República de Armenia que está teniendo lugar en los distritos azerbaiyanos de Agdam y Fizuli. | UN | أتشرف بأن أنقل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بالعدوان المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينيا في منطقتي أقدام وفيزولي اﻷذربيجانيتين. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración de la Unión Europea sobre Guinea-Bissau, hecha pública el 22 de julio de 1994 (véase el anexo). | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا إعلانا صادرا عن الاتحاد بشأن غينيا - بيساو في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق(. |
Carta de fecha 22 de junio (S/1998/556) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eritrea, por la que se transmitía una declaración hecha pública en la misma fecha por el Ministerio de Información y Cultura de Eritrea. | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه )S/1998/556(، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إريتريا يحيل بها بيانا صادرا في نفس التاريخ عن وزارة اﻹعلام والثقافة في إريتريا. |
En una declaración hecha pública hoy, el Sr. Tabai señaló que la vehemente oposición de la región y del mundo a los ensayos previstos por Francia se había puesto de manifiesto repetidamente y con la mayor firmeza posible desde el anuncio del Presidente Chirac. | UN | وفي بيان صدر اليوم، ذكر السيد تاباي أن معارضة المنطقة والعالم الشديدة للتجارب الفرنسية المحتملة قد اتضحت مرارا بجلاء، وبأقوى صيغ ممكنة، منذ إعلان الرئيس شيراك. |