Debemos esforzarnos a través del ennoblecimiento espiritual por sembrar una sensación de hermandad y amor entre los hombres. | UN | ويجب أن نجاهد من خلال السمو الروحاني لزرع شعور من الأخوة والحب فيما بين الشعوب. |
Otro barco británico ha sido atacado y... hundido por la hermandad de la bandera negra. | Open Subtitles | سفينة أخرى بريطانية دمرت وأرسلت إلى القاع من قبل الأخوة ذوي العلم الأسود |
¿Usted dirige la hermandad aria, Sr. Shillinger? | Open Subtitles | أنتَ تُديرُ الأخوية الآرية سيد شيلينغار؟ |
Aunque no es tan ambicioso como tu sueño... se parece más a una hermandad. Es un equipo musical. | Open Subtitles | إنها ليست عدوانية مثل حلمك و لكنها نوع من العلاقة الأخوية إنه أشبه بفرقة موسيقية |
Él es un miembro de la Marca, también conocida como la hermandad Aria. | Open Subtitles | وهو عضو من العلامة التجارية، و المعروف أيضا باسم الإخوان الآرية. |
Venimos a la universidad, las chicas nos cambian por enanos ¿y estás con una chica de una hermandad? | Open Subtitles | ناتي الي الكليه ونقع في بنتين يواعدون الاقزام وانت تعلق مع بنت من نادي الفتيات |
La hermandad Internacional de Asistencia al Desterrado... es una organización puramente filantrópica. | Open Subtitles | أعضاء منظمة الأخوة العالمية لمساعدة المشردين . فى خدمة الانسانية |
Por eso siempre que es necesario el Congo no escatima ningún esfuerzo para disipar los malentendidos y para reforzar sus vínculos de hermandad y sus relaciones de cooperación con sus vecinos. | UN | ولذا، يبذل الكونغو قصاراه كلما لزم الأمر لنبذ أي سوء تفاهم ولتعزيز عُرى الأخوة وعلاقات التعاون مع جيرانه. |
El Consejo afirmó que esta bendita iniciativa no hará sino fortalecer los lazos de hermandad y la cooperación e impulsará el devenir común de los Estados del Consejo. | UN | وأكد أن هذه الخطوة المباركة من شأنها تعزيز أواصر الأخوة والتعاون ودفع مسيرة العمل المشترك بين دول المجلس. |
La hermandad y la reconciliación fueron el centro del mensaje que envió a los pueblos del mundo. | UN | وكانت الأخوة والمصالحة في لب الرسالة التي بعثها إلى شعوب العالم. |
2. En virtud de lo dispuesto en el artículo 6 del Tratado de hermandad, Cooperación y Coordinación, el Consejo decide: | UN | ثانيا: استنادا إلى أحكام المادة السادسة من معاهدة الأخوة والتعاون والتنسيق، قرر المجلس: |
Podemos tener toda la diversión de una hermandad, pero sin el castigo. | Open Subtitles | نحن يُمكنُنـا أَن نَقوم بكُل متعة الأخوية لكن بدون الفوضى. |
Pero esta hermandad con quien estás practica el cortarles la lengua a los hombres desde sus gargantas, ¿no? | Open Subtitles | لكن تلك الأخوية التي تعمل معها لديك عادة قطع ألسنة الرجال من حلوقهم أليس كذلك؟ |
Me dijo que quería mostrar cómo él era un gran partidario de empoderamiento femenino girando los sexista fraternidad en el campus en la hermandad de mujeres. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه يريد أن يظهر كيف انه كان مؤيداً كبيراً في تمكين المرأة وذلك بتحول تلك الأخوية المثيرة إلى نادي نسائي |
Bueno, ya sabes, me encanta la idea de un montón de tipos de diferentes orígenes reuniéndose y formando una hermandad para toda la vida. | Open Subtitles | عضواً في الأخوية ؟ ، حسناً ، كما تعلم لقد أحببت الفكرة حقاً بأن يجتمع عدة رفاق من خلفيات مُختلفة |
Se informa de que es miembro de la hermandad Musulmana, organización proscrita. | UN | ويذكر أنه عضو في تنظيم الإخوان المسلمين المحظور. |
Durante el interrogatorio a que fue sometido se determinó que era miembro de la hermandad Musulmana, organización proscrita en Siria. | UN | وأثناء التحقيق معه، ثبت أنه عضو في تنظيم الإخوان المسلمين وهو منظمة محظورة في سوريا. |
Y me gustaría que pensaseis que se trata sólo de un grupo de amigas, como si fuesemos una hermandad | Open Subtitles | و أود منكم أن تفكروا في أن هؤلاء مجردمجموعةمن الأصدقاء، كما لو أن هذا نادي نسائي |
Es una hermandad, Ash. No la CIA. | Open Subtitles | إنه سكن طالبات آش, وليس الاستخبارات |
La hermandad con los que sufren es la esencia de la teología de la comunidad anglicana y su credo se sustenta sobre el empeño en transformar el mundo entero mediante la paz, la justicia y la reconstrucción. | UN | وتكمن رابطة المشاركة في المعاناة المذكورة بين الأخوات في صميم نظامنا اللاهوتي، كما أن التزامنا بتغيير العالم بأسره تغييراً شاملاً عن طريق السلام والعدل وإعادة البناء يحتل موقعاً مركزياًُ في عقيدتنا. |
Ese verano acabé con una hermandad increíble y empecé a sentirme mucho más segura en mi propia piel. | TED | وأنهيت ذلك الصيف بهذا التنظيم النسائي الرائع، وبدأت أشعر بأمانٍ أكبر في جلدي الخاص. |
Las imágenes que vemos constantemente relativas al Iraq y al Oriente Medio nos hacen cuestionar la hermandad de la humanidad. | UN | وصور العراق والشرق الأوسط التي نشاهدها باستمرار تجعلنا نشكك في الإخاء بين البشرية. |
El Instituto de hermandad Femenina Mundial ha desempeñado un papel fundamental en el movimiento feminista internacional durante más de 25 años. | UN | أدى معهد الأختية العالمية دورا قياديا في الحركة النسائية الدولية على امتداد ما يزيد عن 25 عاما. |
Hadassah intenta lograr un futuro constructivo basado en la hermandad, prestar asistencia a niños para que mejoren económicamente y ayudarlos a hacer frente a problemas psicológicos. | UN | وتسعى إلى تشييد مستقبل بنّاء قوامه الأخوّة ومساعدة الأطفال على الارتقاء تعليميا ومساعدتهم على معالجة مشاكلهم النفسية. |
Los países del Sur también merecen ser sede de los Juegos Olímpicos, que son un espacio para la hermandad y la solidaridad. | UN | وتستحق بلدان الجنوب أيضا أن تستضيف الألعاب الأوليمبية التي هي منتدى للأخوة والتضامن. |
La hermandad de los Cinco era un grupo de muy hábiles cazadores de vampiros. | Open Subtitles | أخويّة الخمسة كانت مجموعة من صائدي مصّاصين الدّماء ذوي مهارات ممتازة |
Ni hermandad ni tonterías, estás helada. | Open Subtitles | الإخوة و فيدوستيك ستتجمدين هنا |
La poderosa hermandad Bene Gesserit ha estado manipulando ascendencias durante 90 generaciones para producir al Kwisatz Haderach, un ser supremo. | Open Subtitles | الاخوة بيني جيزرت الأقوياء ل 90 جيل كانوا يتلاعبوا بالسلالة لأنتاج كوستز هيدريش كائن متفوق |
Ser parte de una hermandad es aceptarnos las unas a las otras, con fallos y demás. | Open Subtitles | وجزء من كوننا أخوات هو لنتقبل بعضنا البعض، بأخطائنا وكل ذلك. |