Son totalmente inaceptables los ataques de Hezbolá desde aldeas libanesas y cerca de las posiciones de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر هجمات حزب الله من القرى اللبنانية والمراكز المجاورة لمراكز قوات اﻷمم المتحدة أمرا مرفوضا تماما. |
Future TV dijo que desde Hezbolá se disparó contra los aviones de guerra. | UN | تليفزيون المستقبل: قال إن الطائرات الحربية تعرضت لنيران مدافع حزب الله. |
En una ocasión dijeron que Hezbolá bombardeó Israel desde Qana, y en otra que las bombas procedían de una zona a 300 metros de distancia de Qana. | UN | فتارة يقول إن حزب الله كان يقوم بأعمال قصف ضد إسرائيل من قانا، وتارة يقول بأن القصف كان يتم على بُعد 300 متر. |
Hezbolá interrumpió la programación de su cadena de televisión por satélite, Al Manar, para reivindicar la autoría del atentado. | UN | وقطع حزب الله برامجه العادية المذاعة على محطة تلفازه الفضائية ، المنار، ليعلن مسؤوليته عن الهجوم. |
No vamos a permitir que nuestros centros de población civil sean rehenes de Hezbolá. | UN | ولن نسمح أن تكون مراكز السكان المدنيين في بلدنا رهينة لحزب الله. |
Como consecuencia del ataque de Hezbolá, tres soldados israelíes resultaron heridos y uno falleció posteriormente a causa de las heridas. | UN | وأسفر الهجوم الذي شنه حزب الله عن إصابة ثلاثة جنود إسرائيليين، مات أحدهما فيما بعد متأثرا بجراحه. |
Durante el período sobre el cual se informa, Hezbolá apenas interfirió en la libertad de movimientos de la FPNUL. | UN | وكان تدخل حزب الله في حرية حركة القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير تدخلا لا يذكر. |
En momentos en que se abren oportunidades en el Oriente Medio, organizaciones como Hezbolá hacen grandes esfuerzos por cerrarlas. | UN | وبينما تنفتح نافذة الفرصة في الشرق الأوسط، فإن منظمات من قبيل حزب الله تعمل بجد لغلقها. |
Lo que el mundo ve como una oportunidad, es visto por Hezbolá como una amenaza. | UN | وما يراه العالم الآن على أنه فرصة، يراه حزب الله على أنه تهديد. |
Los disparos antiaéreos de represalia efectuados por Hezbolá del otro lado de la Línea Azul constituyen una violación y ponen en peligro vidas humanas. | UN | كما أن قيام حزب الله بالرد بطلقات نارية من المدافع المضادة للطائرات عبر الخط الأزرق يشكل تهديدا مباشرا لحياة البشر. |
Israel ha sabido desde hace algunas semanas que Hezbolá estaba planeando ataques terroristas generalizados en la región septentrional de Israel. | UN | وتعلم إسرائيل أن حزب الله يخطط منذ بضعة أسابيع لشن هجمات إرهابية واسعة النطاق في شمال إسرائيل. |
Según las cifras oficiales, los ataques de Hezbolá dañaron hasta 12.000 edificios, entre ellos unos 400 edificios públicos. | UN | ووفقاً للأرقام الرسمية، ألحقت هجمات حزب الله أضراراً ب000 12 مبنى، منها 400 مبنى عام. |
La milicia libanesa más importante es Hezbolá. | UN | ويشكل حزب الله أهم الميليشيات اللبنانية. |
Hezbolá negó haber intervenido en el incidente y la Jihad Islámica Palestina reivindicó su autoría. | UN | ونفى حزب الله أية علاقة له بالحادثة، وأعلنت الجهاد الإسلامي الفلسطينية مسؤوليتها عنها. |
Se desconoce el número de muertos y heridos entre los combatientes de Hezbolá. | UN | وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى. |
En Bingol, vi a este tipo vaciar dos cargadores en un lugarteniente de Hezbolá. | Open Subtitles | مرة أخرى في بينغول، شاهدت هذاالاحمق يقتل اثنين عزل في حزب الله. |
Las operaciones en el Líbano se están realizando únicamente contra los objetivos terroristas de Hezbolá. | UN | وتجري العمليات في لبنان ضد أهداف تابعة ﻹرهابيي حزب الله دون غيرهم. |
El sufrimiento continuado del pueblo del Líbano es totalmente responsabilidad de las organizaciones terroristas, sobre todo de Hezbolá. | UN | فالمعاناة المستمرة لشعب لبنان تقع مسؤوليتها كاملة على عاتق المنظمات اﻹرهابية - وأولها حزب الله. |
La semana pasada, Hezbolá lanzó más de 520 cohetes Katyusha contra centros civiles de la zona septentrional de Israel. | UN | فخلال اﻷسبوع الماضي أطلق حزب الله ما يزيد على ٥٢٠ صاروخا من طراز كاتيوشا على المراكز المدنية في شمال إسرائيل. |
Hezbolá recibe anualmente del Irán 70 millones de dólares en asistencia financiera. | UN | ويتلقى حزب الله سنويا ٧٠ مليون دولار كمعونات مالية من إيران. |
Los terroristas de Hezbolá reciben entrenamiento en instalaciones militares iraníes y los denominados “guardias revolucionarios iraníes” están estacionados en el Líbano. | UN | ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية. |
Queremos recordar tanto a Israel como a Hezbolá la necesidad de respetar en todo momento la inviolabilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نذكر كلا من إسرائيل وحزب الله بضرورة احترام حرمة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات. |
Apenas la semana pasada los operativos de Hezbolá intentaron sin éxito introducir explosivos en Israel y siguen tratando de ejecutar actos de terror con urgencia. | UN | في الأسبوع الماضي على وجه الدقة وجه العاملون بحزب الله محاولة فاشلة لجلب متفجرات إلى داخل إسرائيل، وتتواصل جهود تنفيذ أعمال الإرهاب بإلحاح. |
Resultaron heridos 12 soldados y un civil israelíes, así como un número indeterminado de combatientes de Hezbolá. | UN | وأصيب إثنا عشر جنديا إسرائيليا ومدني واحد، وعدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بجروح. |