ويكيبيديا

    "histórico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التاريخي
        
    • التاريخية
        
    • تاريخي
        
    • تاريخية
        
    • تاريخيا
        
    • تاريخياً
        
    • غير مسبوق
        
    La Unión Democrática Timorense es el partido nacionalista histórico de Timor Oriental. UN إن الاتحاد الديمقراطي التيموري هو الحزب الوطني التاريخي لتيمور الشرقية.
    Los países occidentales, que pierden de vista el aspecto histórico de la cuestión, deberían dar muestras de humildad y de sentido crítico. UN ويتعين على البلدان الغربية، التي يغيب عن ذهنها الجانب التاريخي لهذه المسألة، أن تتحلى بالتواضع وأن تمارس النقد الذاتي.
    Hemos sido teatro histórico de guerras absurdas, de ambiciones y luchas estériles, muchas veces exportadas; de horrores de muerte y despojo. UN لقد كنا المسرح التاريخي لحروب عبثية، وطموحات، ومعارك عقيمة، ترد إلينا في العديد من الأحيان، ولأهوال الموت والنهب.
    El relato histórico de Dunant conmovió la conciencia de su época hasta tal punto que una respuesta legal parecía imperativa. UN لقد لمست دراسة دونانت التاريخية ضمير عصره إلى الحد الذي أصبح فيه إيجاد رد قانوني أمرا محتما.
    Este sistema se emplea para crear un archivo histórico de los desastres ocurridos en Sri Lanka en los últimos 30 años. UN ويستخدم هذا النظام للاحتفاظ بالسجلات التاريخية للكوارث التي حدثت في سري لانكا على مدى السنوات الـ 30 الأخيرة.
    Nuestro período de sesiones se inicia con una nota de esperanza, puesto que se celebra sólo unos días después de un acontecimiento histórico de importancia excepcional. UN إن دورتنا تبدأ ببارقة أمل، ﻷنها تنعقد بعد مرور بضعة أيام على حدث تاريخي يتسم بأهمية خاصة.
    Este es un momento histórico de las relaciones de las Naciones Unidas con Sudáfrica. UN هذه لحظة تاريخية في علاقة اﻷمم المتحدة مع جنوب افريقيا.
    Aprovecho esta oportunidad para recalcar la gran importancia del acuerdo histórico de paz en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones mundiales que celebraron Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على ما للاتفاق التاريخي المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية من أهمية فائقة من أجل السلم في الشرق اﻷوسط وتطوير العلاقات العالمية.
    Pero decir esto no equivale a cerrar nuestros ojos ante la existencia de muchas culturas y tradiciones diferentes en el desarrollo histórico de las diversas regiones del mundo. UN ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم.
    Izquierda: - Escudo de armas histórico de Serbia: inscripción inferior: " Krajina " UN على اليسار: - الشعار التاريخي لصربيا؛ ومكتوب تحته: " كرايينا "
    Cuando se celebren negociaciones sobre el régimen jurídico permanente, Israel otorgará una elevada prioridad al papel histórico de Jordania en esos lugares santos. UN وعندما تجرى المفاوضات بشأن الوضع الدائم، ستعطي إسرائيل أولوية عالية لدور اﻷردن التاريخي في هذه اﻷماكن المقدسة.
    Hace poco más de un mes, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, unos 170 países aprobaron el Programa de Acción histórico de El Cairo. UN فقبل ما يزيد على الشهر بقليل، في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمد زهاء ١٧٠ بلدا برنامج عمل القاهرة التاريخي.
    Revisamos nuestro pasado y tomamos nota de los fracasos y los notables éxitos que las Naciones Unidas han grabado en el registro histórico de su medio siglo de existencia. UN وقد راجعنا ماضينا وقيﱠمنا اﻹخفاقات والنجاحات الملحوظة التي سجلتها اﻷمــم المتحدة في السجل التاريخي لنصف قرن من وجودها.
    El casco histórico de Aqdam está ya casi totalmente destruido. UN ولقد تم عمليا تدمير أغدام وهي الحاضرة التاريخية.
    Estamos celebrando este hito que es el aniversario histórico de la firma de la Carta de las Naciones Unidas para reafirmar sus objetivos y reanimar sus ideales. UN ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين التاريخية لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، لنعيد تأكيد أهداف الميثاق ونذكي مُثُله العليا.
    Estamos seguros de que con su experiencia y distinción podrá guiarnos en nuestros debatas en este período de sesiones histórico de la Asamblea General. UN ونستمد الشعور بالثقة من استطاعتنا الاعتماد على خبرته ومزاياه المرموقة في توجيه مداولاتنا في هذه الدورة التاريخية.
    Grecia sigue de cerca y contribuye activamente al proceso histórico de la reintegración de los países de Europa oriental en el sistema europeo. UN وتتابع اليونان عن كثب العملية التاريخية المتمثلة في إعادة دمج البلدان اﻷوروبية الشرقية في النظام اﻷوروبي، وتسهم إسهاما نشطا فيها.
    Se prepara para enfrentar con todas sus fuerzas el lastre histórico de la corrupción y la pobreza. UN ونحن على استعداد لتكريس جميع طاقاتنا للتحرر من القيود التاريخية المتمثلة في الفساد والفقر.
    Para que así sea, al difundir los conceptos que ellos contienen debemos, al mismo tiempo, iniciar un esfuerzo histórico de redefinición de nosotros mismos como una nueva nación. UN وكيما يحدث ذلك، يجب علينا ونحــن ننشر الرؤيــة التي تحتويها الوثيقتان، أن ننخـط في نفس الوقت في جهد تاريخي ﻹعادة تحديد أنفسنا بوصفنا أمة.
    Hemos iniciado un intento histórico de transición, un intento que nunca se llevó a cabo antes. UN إننا منخرطون في محاولة تاريخية تستهدف الانتقال، وهي محاولة لم تنجز أبدا.
    La Convención representa un logro histórico de la comunidad internacional. UN والاتفاقية تمثل إنجازا تاريخيا للمجتمع الدولي.
    Además, el Ministerio afirma que los estudios proporcionaban un registro histórico de los recursos petrolíferos y las formaciones geológicas de Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي وزارة النفط أن الدراسات تقدم سجلاً تاريخياً عن الموارد النفطية والتكوينات الجيولوجية في الكويت.
    Según proyecciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la crisis hará que aumente el número de personas hambrientas y mal alimentadas en todo el mundo hasta un nivel histórico de más de mil millones de personas. UN وتتوقع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تسهم الأزمة في ارتفاع عدد من يعانون من الجوع ونقص التغذية إلى مستوى غير مسبوق يتجاوز بليون نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد