Hay un gran número de historias de éxito del sector cooperativo de la India. | UN | وهناك عدد كبير من قصص النجاح هذه في القطاع التعاوني في الهند. |
Pero también hay historias de esperanza y valor, en todos los rincones del mundo. | TED | ولكن توجد قصص تبعث على الأمل والشجاعة في كل ركن من العالم. |
A menos que me reeduque, siempre pensaré que las historias de las mujeres valen menos que las de los hombres. | TED | و إذا لم أعيد تعليم نفسي، سأفكر دائما أن القصص عن المرأة أقل أهمية عن قصص الرجل. |
Las primeras historias de los escitas, y Amazonas, pueden haber sido rumores exagerados, | TED | قد تكون أقدم القصص عن السكوثيين والأمازونيات مجرد شائعات مبالغ فيها. |
Están leyendo realmente cuentos de hadas para adultos cuando leen o cuando ven las historias de superhéroes, y por eso me encantan. | TED | إنهم يقرؤون حقًا قصص خيال للبالغين عندما يقرؤون أو عندما يرون قصص الأبطال الخارقين اليوم، ولهذا أنا أحبهم كذلك. |
Pero oímos una y otra vez historias de quienes superan esos desafíos de recursos. | TED | ولكننا نسمع مرارًا وتكرارًا قصص هؤلاء الذين تغلبوا على تحديات مصادر المال. |
pero las historias de las vidas de estos individuos, antes de cometer esos actos, eran el tipo de historias que estos fiscales nunca habían escuchado. | TED | ولكن قصص حياة هؤلاء الأفراد قبل أن يرتكبوا هذه الأفعال كانت نوعاً من القصص التي لم يسمعها هؤلاء المدّعون من قبل. |
Mi familia hacía queso y yogur; crecí escuchando las historias de los pastores. | TED | كانت عائلتي تصنع الجبن والزبادي؛ نشأت وأنا أستمع إلى قصص الرُعاة. |
Y, por lo tanto, me gustaría alegrarlos con una de las mayores, aunque en gran medida desconocidas, historias de éxito comercial de los últimos 20 años. | TED | ولذلك, أريد أن أبهجكم مع موضوع كبير , وان كان مجهولا الى حد بعيد قصص النجاح التجاري على مدى العشرين عاما الماضية |
No hay muchas historias de prisión... que uno quisiera contarle a los nietos, pero esta cae, sin duda, en esa categoría. | Open Subtitles | اتعلمون, ليس هنالك الكثير من قصص السجن التي تودون أخبارها لأحفادكم, لكن هذه حتماً تقع ضمن تلك المجموعة |
Lo único que sé es que ya no más historias de fantasmas. | Open Subtitles | فكل ما أعرفه أنني لن أكتب مزيدا من قصص الأشباح |
Me siento como si estuviera en una de aquellas historias de la serie Business. Oh querida, lo estás, de verdad lo estás. | Open Subtitles | ـ أنا أشعر كما لو أنني في أحدي قصص المحلات ـ عزيزتي ، أنتِ كذلك ، أنتِ كذلك بالفعل |
Contando historias de putas, enfermedades y cosas a las que dispararon y a menudo las tres en la misma historia? | Open Subtitles | يروون قصص عن العاهرات. الأمراض، والأشياء التي أطلقوا النار عليها.. بعض الأحيان كل الثلاثة في نفس القصة؟ |
Todas las calles de París, han presenciado numerosas historias de amor y corazones rotos. | Open Subtitles | وقد شهدت كل شارع من باريس.. .. العديد من قصص الحب وهرتبركس. |
¿Podrá ser más raro que las historias de viajes en el tiempo? | Open Subtitles | أيمكن أن يكون أكثر عجباً من قصص السفر عبر الزمن؟ |
Escuchaste historias de un tipo con una valija llena de armas | Open Subtitles | سمعت قصصاً عن ذاك الرجل، الذى يحمل علبة غيتار مليئة بالأسلحة |
Ahí, mercaderes, turistas y marineros se mezclaban libremente intercambiando historias de grandes reyes y dioses. | Open Subtitles | هنالك كان التجار والسياح والبحارة يختلطون بحرية يتبادلون حكايات عن ملوك وألهة عظماء |
Los medios estaban repletos de historias de los actos horribles de los que los hombres indios eran capaces. | TED | لذلك امتلأ الإعلام بقصص عن كل هذه الأفعال المرعبة التي يستطيع الرجال الهنود القيام بها. |
Hoy me gustaría compartir con Uds. algunas imágenes, algunas historias de estos viajes. | TED | واليوم أود أن أشارككم بعض الصور وبعض القصص من هذه الرحلات. |
El programa es una emisión mensual documental de 30 minutos de duración sobre historias de interés humano. | UN | وأشار إلى أن البرنامج هو برنامج إذاعي شهري لقصص عن مصالح البشر مدته 30 دقيقة وله طابع وثائقي. |
¿Tú eres de esos tipos que van seleccionando historias de cualquier otro? | Open Subtitles | ولكن ألا ترى أن قصة أولئك الرفاق مثل قصة الباقين؟ |
Las historias de estos logros demuestran claramente la capacidad potencial del deporte para influir positivamente en la vida de niñas y mujeres. | UN | وقصص النجاح هذه تدل بجلاء على ما تنطوي عليه الألعاب الرياضية من إمكانيات للتأثير بشكل إيجابي على حياة الفتيات والنساء. |
en otras palabras: todo tipo de dispositivos de comunicación nos están contando historias de países quieran o no los países implicados que la gente las oiga. | TED | بمعنى آخر; كل أنواع أجهزة الإتصال تخبرنا قصصا عن الدول سواء كانت هذه الدول تهتم بما تقوله عنها هذه القصص أم لا. |
Las historias de estas mujeres ilustran de forma clara las acciones más salvajes llevadas a cabo con una única cosa en mente: causar el máximo dolor posible como castigo por su estado en relación con el VIH. | UN | وتصوّر روايات هؤلاء النسوة بوضوح الأعمال شديدة الوحشية التي مورست ضدهن بنيَّة ثابتة هي: أن يوقع بهن أكبر قدر ممكن من الألم عقابا لهن على وضعهن فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية. |
¿leíste todas las historias de este libro y no sabes si leíste el libro? | Open Subtitles | قرأت القصص في هذا الكتاب ولا تعرف إن كنت قرأت الكتاب؟ |
Uno oye tantas historias de terror sobre los chicos de tu edad... | Open Subtitles | فأنتِ تسمعين عن القصص المروّعة لمن هم في سِنك. |
Pues preparaos para escuchar historias de gran dureza, de resistencia y tragedia. | Open Subtitles | فاستعدي لسماع حكايا صعوباتٍ جسام، والمصائب والمحن |
Pasé toda mi vida escuchando historias de este lugar y nunca creí que estaría adentro. | Open Subtitles | كنت دائما أسمع بعض القصص حول هذا المنزل ولم أتوقع أني سأدخله يوماً |