Además de estas observaciones generales, el Comité mencionó diversas esferas de preocupación e hizo recomendaciones al respecto. | UN | وبالإضافة إلى هذه النقاط العامة، حددت اللجنة مجالات عديدة تدعو للقلق وقدمت توصيات لمعالجتها. |
En 17 casos, el Grupo de Investigación abordó las deficiencias institucionales e hizo recomendaciones para su examen por la administración. | UN | وفي 17 حالة، تناولت فرقة العمل أوجه قصور مؤسسية وقدمت توصيات لكي تستعرضها الإدارة. |
La UNAMI supervisó el proceso de selección e hizo recomendaciones de mejoras para que pudieran cubrirse los puestos restantes. | UN | وراقبت البعثة عملية الاختيار هذه وقدمت توصيات لإدخال تحسينات حتى يتسنى ملء الشواغر المتبقية. |
El Brasil se adhirió a la declaración de septiembre de 2012 de la Alta Comisionada sobre los romaníes e hizo recomendaciones. | UN | وشاطرت البرازيل محتوى بيان المفوضة العليا الصادر في أيلول/سبتمبر 2012 والمتعلق بجماعات الروما، وقدّمت توصيات. |
Se refirió a la necesidad de proteger en mayor medida a los grupos vulnerables e hizo recomendaciones. | UN | ولاحظت وجود حاجة إلى المزيد من حماية الفئات الضعيفة. وقدمت توصيات. |
26. El CPT se refirió también a algunas denuncias de malos tratos en cárceles e hizo recomendaciones al respecto. | UN | 26- كما أشارت اللجنة إلى بعض ادعاءات سوء المعاملة في السجون، وقدمت توصيات في هذا الصدد. |
Suiza se refirió a los avances de Rwanda en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales e hizo recomendaciones. | UN | وأشارت سويسرا إلى التقدم الذي أحرزته رواندا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت توصيات. |
Reconoció las medidas adoptadas por Timor-Leste para prevenir la tortura e hizo recomendaciones. | UN | ونوهت بالتدابير التي اتخذتها تيمور - ليشتي لمنع التعذيب، وقدمت توصيات. |
En 2011 y 2012, el Comité examinó e hizo recomendaciones sobre el Reglamento financiero y reglamentación financiera detallada del UNFPA. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، استعرضت اللجنة الاستشارية النظام المالي والقواعد المالية للصندوق وقدمت توصيات بشأنهما. |
El Comité de Gestión revisó los procesos comerciales básicos del UNFPA e hizo recomendaciones acerca de los cambios necesarios para terminar la primera parte del Atlas ERP (sistema de planificación institucional de los recursos). | UN | وقد استعرضت لجنة شؤون الإدارة الأساليب الرئيسية التي يسيّر بها الصندوق أعماله وقدمت توصيات بشأن التغيرات المطلوب إدخالها لبدء تطبيق المرحلة الأولى لأطلس نظام تخطيط الموارد. |
El Comité examinó en sus tres últimos períodos de sesiones sustantivos el tema de la gestión general integrada en mucho detalle, e hizo recomendaciones que proporcionaron orientaciones a la Secretaría sobre la ejecución de la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | ناقشت اللجنة بكثير من التفصيل، خلال دوراتها الموضوعية الثلاث الماضية، موضوع الإدارة العامة المتكاملة، وقدمت توصيات لتسترشد بها الأمانة العامة في تنفيذ إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Bélgica señaló a la atención de los presentes otros problemas importantes de derechos humanos a los que se enfrentaba el Afganistán en el ámbito de la libertad de expresión y los medios de información, e hizo recomendaciones. | UN | ولفتت بلجيكا الانتباه إلى تحديات كبيرة أخرى تواجهها أفغانستان في مجال حقوق الإنسان تتعلق بحرية التعبير ووسائل الإعلام، وقدمت توصيات في هذا الشأن. |
Trinidad y Tabago hizo recomendaciones. | UN | وقدّمت توصيات في هذا الصدد. |
hizo recomendaciones. | UN | وقدّمت توصيات. |
hizo recomendaciones. | UN | وقدّمت توصيات. |
Por otra parte, la Defensoría de los Habitantes emitió criterio sobre el problema e hizo recomendaciones. | UN | ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها. |
Nueva Zelandia hizo recomendaciones. | UN | وقدمت نيوزيلندا توصيات. |
El Brasil hizo recomendaciones. | UN | وقدمت البرازيل توصيات. |
El Grupo de Trabajo hizo recomendaciones específicas para mantener, reestructurar y revitalizar el INSTRAW, de conformidad con el programa de reforma del Secretario General. | UN | 6 - ومضى قائلا إن الفريق العامل قد قدم توصيات محددة للحفاظ على ذلك المعهد وإعادة تشكيله وتنشيطه، بما يتمشى مع برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Mencionó que seguía habiendo casos de secuestros de niñas para obligarlas a contraer matrimonio e hizo recomendaciones. | UN | وأشارت إلى استمرار اختطاف الفتيات الصغيرات من أجل الزواج القسري. وقدمت سويسرا توصيات. |
Asimismo, elogió la cooperación de Kazajstán con los mecanismos internacionales de derechos humanos y sus esfuerzos por adaptar la legislación nacional a los correspondientes tratados internacionales de derechos humanos, e hizo recomendaciones. | UN | وأشادت ماليزيا بتعاون كازاخستان مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وجهودها لجعل التشريع الوطني يتطابق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. وقدمت ماليزيا توصيات. |
Acogió con beneplácito la aprobación del Documento conceptual sobre la igualdad de género para el período 2010-2014 y consideró muy importante la elaboración de un mecanismo nacional de orientación para las víctimas de la trata. Egipto hizo recomendaciones. | UN | ورحبت باعتماد الورقة المفاهيمية بشأن السياسات الجنسانية في أرمينيا في الفترة 2010-2014 ورأت أن الآلية الوطنية المعنية برعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص تطور مهم للغاية.وقدمت مصر توصيات. |
Por último, preguntó si estaba previsto facilitar la labor de las organizaciones de la sociedad civil, e hizo recomendaciones. | UN | وأخيراً، سألت عما إذا كانت هناك خطط لتسهيل عمل منظمات المجتمع المدني. وقدمت هنغاريا توصيات. |
hizo recomendaciones. | UN | وقدم الجبل الأسود توصيات. |
Pidió la solidaridad internacional para ayudar al país a garantizar el disfrute de dichos derechos e hizo recomendaciones. | UN | ودعت إلى تضامن دولي لمساعدة ساموا على ضمان التمتع بحقوق الإنسان. وقدمت الجزائر توصيات. |
49. La República Checa expresó su agradecimiento por la declaración informativa de la delegación de Egipto, e hizo recomendaciones. | UN | وقدمت النرويج توصيات. 49- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لبيان الوفد المصري الزاخر بالمعلومات. |
Austria hizo recomendaciones. | UN | وقدمت النمسا توصيات في هذا الصدد. |
Eslovaquia hizo recomendaciones. | UN | وقدمت سلوفاكيا توصيات. |