"hizo recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقدمت توصيات
        
    • وقدّمت توصيات
        
    • وقدم توصيات
        
    • وقدمت نيوزيلندا توصيات
        
    • وقدمت البرازيل توصيات
        
    • قد قدم توصيات
        
    • وقدمت سويسرا توصيات
        
    • وقدمت ماليزيا توصيات
        
    • وقدمت مصر توصيات
        
    • وقدمت هنغاريا توصيات
        
    • وقدم الجبل الأسود توصيات
        
    • وقدمت الجزائر توصيات
        
    • وقدمت النرويج توصيات
        
    • وقدمت النمسا توصيات
        
    • وقدمت سلوفاكيا توصيات
        
    Además de estas observaciones generales, el Comité mencionó diversas esferas de preocupación e hizo recomendaciones al respecto. UN وبالإضافة إلى هذه النقاط العامة، حددت اللجنة مجالات عديدة تدعو للقلق وقدمت توصيات لمعالجتها.
    En 17 casos, el Grupo de Investigación abordó las deficiencias institucionales e hizo recomendaciones para su examen por la administración. UN وفي 17 حالة، تناولت فرقة العمل أوجه قصور مؤسسية وقدمت توصيات لكي تستعرضها الإدارة.
    La UNAMI supervisó el proceso de selección e hizo recomendaciones de mejoras para que pudieran cubrirse los puestos restantes. UN وراقبت البعثة عملية الاختيار هذه وقدمت توصيات لإدخال تحسينات حتى يتسنى ملء الشواغر المتبقية.
    El Brasil se adhirió a la declaración de septiembre de 2012 de la Alta Comisionada sobre los romaníes e hizo recomendaciones. UN وشاطرت البرازيل محتوى بيان المفوضة العليا الصادر في أيلول/سبتمبر 2012 والمتعلق بجماعات الروما، وقدّمت توصيات.
    Se refirió a la necesidad de proteger en mayor medida a los grupos vulnerables e hizo recomendaciones. UN ولاحظت وجود حاجة إلى المزيد من حماية الفئات الضعيفة. وقدمت توصيات.
    26. El CPT se refirió también a algunas denuncias de malos tratos en cárceles e hizo recomendaciones al respecto. UN 26- كما أشارت اللجنة إلى بعض ادعاءات سوء المعاملة في السجون، وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    Suiza se refirió a los avances de Rwanda en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales e hizo recomendaciones. UN وأشارت سويسرا إلى التقدم الذي أحرزته رواندا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت توصيات.
    Reconoció las medidas adoptadas por Timor-Leste para prevenir la tortura e hizo recomendaciones. UN ونوهت بالتدابير التي اتخذتها تيمور - ليشتي لمنع التعذيب، وقدمت توصيات.
    En 2011 y 2012, el Comité examinó e hizo recomendaciones sobre el Reglamento financiero y reglamentación financiera detallada del UNFPA. UN وفي عامي 2011 و 2012، استعرضت اللجنة الاستشارية النظام المالي والقواعد المالية للصندوق وقدمت توصيات بشأنهما.
    El Comité de Gestión revisó los procesos comerciales básicos del UNFPA e hizo recomendaciones acerca de los cambios necesarios para terminar la primera parte del Atlas ERP (sistema de planificación institucional de los recursos). UN وقد استعرضت لجنة شؤون الإدارة الأساليب الرئيسية التي يسيّر بها الصندوق أعماله وقدمت توصيات بشأن التغيرات المطلوب إدخالها لبدء تطبيق المرحلة الأولى لأطلس نظام تخطيط الموارد.
    El Comité examinó en sus tres últimos períodos de sesiones sustantivos el tema de la gestión general integrada en mucho detalle, e hizo recomendaciones que proporcionaron orientaciones a la Secretaría sobre la ejecución de la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN ناقشت اللجنة بكثير من التفصيل، خلال دوراتها الموضوعية الثلاث الماضية، موضوع الإدارة العامة المتكاملة، وقدمت توصيات لتسترشد بها الأمانة العامة في تنفيذ إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Bélgica señaló a la atención de los presentes otros problemas importantes de derechos humanos a los que se enfrentaba el Afganistán en el ámbito de la libertad de expresión y los medios de información, e hizo recomendaciones. UN ولفتت بلجيكا الانتباه إلى تحديات كبيرة أخرى تواجهها أفغانستان في مجال حقوق الإنسان تتعلق بحرية التعبير ووسائل الإعلام، وقدمت توصيات في هذا الشأن.
    Trinidad y Tabago hizo recomendaciones. UN وقدّمت توصيات في هذا الصدد.
    hizo recomendaciones. UN وقدّمت توصيات.
    hizo recomendaciones. UN وقدّمت توصيات.
    Por otra parte, la Defensoría de los Habitantes emitió criterio sobre el problema e hizo recomendaciones. UN ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها.
    Nueva Zelandia hizo recomendaciones. UN وقدمت نيوزيلندا توصيات.
    El Brasil hizo recomendaciones. UN وقدمت البرازيل توصيات.
    El Grupo de Trabajo hizo recomendaciones específicas para mantener, reestructurar y revitalizar el INSTRAW, de conformidad con el programa de reforma del Secretario General. UN 6 - ومضى قائلا إن الفريق العامل قد قدم توصيات محددة للحفاظ على ذلك المعهد وإعادة تشكيله وتنشيطه، بما يتمشى مع برنامج الأمين العام للإصلاح.
    Mencionó que seguía habiendo casos de secuestros de niñas para obligarlas a contraer matrimonio e hizo recomendaciones. UN وأشارت إلى استمرار اختطاف الفتيات الصغيرات من أجل الزواج القسري. وقدمت سويسرا توصيات.
    Asimismo, elogió la cooperación de Kazajstán con los mecanismos internacionales de derechos humanos y sus esfuerzos por adaptar la legislación nacional a los correspondientes tratados internacionales de derechos humanos, e hizo recomendaciones. UN وأشادت ماليزيا بتعاون كازاخستان مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وجهودها لجعل التشريع الوطني يتطابق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. وقدمت ماليزيا توصيات.
    Acogió con beneplácito la aprobación del Documento conceptual sobre la igualdad de género para el período 2010-2014 y consideró muy importante la elaboración de un mecanismo nacional de orientación para las víctimas de la trata. Egipto hizo recomendaciones. UN ورحبت باعتماد الورقة المفاهيمية بشأن السياسات الجنسانية في أرمينيا في الفترة 2010-2014 ورأت أن الآلية الوطنية المعنية برعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص تطور مهم للغاية.وقدمت مصر توصيات.
    Por último, preguntó si estaba previsto facilitar la labor de las organizaciones de la sociedad civil, e hizo recomendaciones. UN وأخيراً، سألت عما إذا كانت هناك خطط لتسهيل عمل منظمات المجتمع المدني. وقدمت هنغاريا توصيات.
    hizo recomendaciones. UN وقدم الجبل الأسود توصيات.
    Pidió la solidaridad internacional para ayudar al país a garantizar el disfrute de dichos derechos e hizo recomendaciones. UN ودعت إلى تضامن دولي لمساعدة ساموا على ضمان التمتع بحقوق الإنسان. وقدمت الجزائر توصيات.
    49. La República Checa expresó su agradecimiento por la declaración informativa de la delegación de Egipto, e hizo recomendaciones. UN وقدمت النرويج توصيات. 49- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لبيان الوفد المصري الزاخر بالمعلومات.
    Austria hizo recomendaciones. UN وقدمت النمسا توصيات في هذا الصدد.
    Eslovaquia hizo recomendaciones. UN وقدمت سلوفاكيا توصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus