ويكيبيديا

    "hogar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيت
        
    • دار
        
    • منزل
        
    • الأسرة المعيشية
        
    • وطن
        
    • موطن
        
    • موطنٌ
        
    • الطفل على سبيل
        
    • موطنا
        
    • بيتنا
        
    • مسقط رأس
        
    • موطناً
        
    • وموطن
        
    • وطنا
        
    • بيتُ
        
    Bueno, tal vez en un hogar de cuidados, pueda ser un niño de nuevo. Open Subtitles حسناً، ربما في بيت الرعاية سيسمحون له بأن يكون طفلاً من جديد
    Está bien pandilla. Hagamos un hogar de este viejo y sucio bote. Open Subtitles حسناً أيّتها العصابة، فلنحوّل هذا القارب القديم القذر إلى بيت.
    Si está buscando el hogar de acogida, está a dos cuadras al sur Open Subtitles لو كنت تبحث عن دار خدمة الإعاشة فهي في المحطة الشمالية
    Jamás pensé que un hogar de jubilados pudiera hacer a alguien sonreír tanto. Open Subtitles لم أعتقد بأن دار المتقاعدين .بوسعهِ جعل شخصٍ ما يبتسم كثيراً
    Desde el hogar de la Srta. Lois Clarke, heredera de una gran fortuna americana. Open Subtitles اليوم كاميراتنا فى منزل الأنسة كلارك لويس وريثة أحد أكبر الثروات الأميريكية
    Es el hogar de una mujer de 92 años que murió anoche. Open Subtitles هذا منزل امرأة في الثانية والتسعين التي توفيت ليلة الأمس
    En el grupo lao principal, el modo de vida es principalmente matrilineal y la hija menor normalmente hereda la tierra y la pareja tradicionalmente permanece en el hogar de los padres de la mujer. UN وفي فئة لاو الرئيسية، يتسم أسلوب المعيشة في المقام الأول بأنه قائم على القرابة الرحمية وعادة ما ترث أصغر البنات الأرض ويقيم الزوجان تقليديا في الأسرة المعيشية لوالدي الزوجة.
    No mucho. Cada punto es el hogar de alguien con síntomas de abstinencia. Open Subtitles ليس الكثير، كلّ نقطة تمثّل بيت شخص يبدي علامات انسحاب المُخدَّر.
    La representante contestó que en su país una mujer casada tenía derecho de vivir en el hogar de la familia hasta su muerte, incluso hasta después de la muerte de su esposo. UN وأجابت الممثلة بأن المتزوجة في بلدها يحق لها أن تعيش في بيت اﻷسرة حتى الموت ولو كان ذلك بعد وفاة زوجها.
    Aunque hagan caso omiso de él, el terror puede entrar en el hogar de cualquiera de ustedes. UN ولا تخدعوا أنفسكم: فاﻹرهاب، حتى لو تجاهلتموه، يمكن أن يدخل أي بيت من بيوتكم.
    Los niños sin hogar de este grupo carecían de un hogar seguro. Pertenecen a familias inestables, y los niños tienen un largo historial de residencia en instituciones y hogares temporales. UN فليس لﻷطفال من هذه الفئة بيت آمن، إذ إن أُسرهم غير مستقرة ولﻷطفال تاريخ طويل من التنقل بين المؤسسات والبيوت المؤقتة.
    Vi que había una vacante en ese hogar de ancianos que pasamos. Open Subtitles لقد رأيت مكان شاغر في دار المسنين الذي مررنا بجانبه
    En 1996 se inaugurará un hogar de tránsito para las jóvenes. UN وأثناء عام ١٩٩٦، ستفتح دار لاستقبال الفتيات.
    Este hogar de acogida y de auxilio acoge, día y noche, a muchachas entre 12 y 21 años de edad que viven situaciones de peligro. UN ويستقبل دار الضيافة والمساعدة هذا الفتيات من سن ١٢ إلى ٢١ عاما، اللواتي يتعرضن لحالات الشدة، ليلا ونهارا.
    Vendí autos a todas esas celebridades en Michigan, hogar de los Tres Grandes. Open Subtitles لقد بعت سيارات لكل أولئك المشاهير في ميتشغان منزل الثلاثة الكبار
    Y, si eres pequeño, el árbol adecuado puede suponer un hogar de por vida. Open Subtitles وإذا كنت صغيرة، والعثور على شجرة الصحيحة يمكن أن يعني منزل للحياة.
    Durante el período que se examina, el hogar de un palestino fue demolido porque el inquilino a quien le había alquilado era sospechoso de haber participado en delitos contra la seguridad. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، هدم منزل فلسطيني ﻷنه اشتبه في اشتراك مستأجر منزله في جرائم أمنية.
    En el grupo lao principal, el modo de vida es principalmente matrilineal y la hija menor normalmente hereda la tierra y la pareja tradicionalmente permanece en el hogar de los padres de la mujer. UN ففي فئة لاو الرئيسية، يتسم أسلوب المعيشة في المقام الأول بأنه قائم على القرابة الرحمية وعادة ما ترث أصغر البنات الأرض ويقيم الزوجان تقليديا في الأسرة المعيشية لوالدي الزوجة.
    Con gusto aceptaremos el ofrecimiento de volver al hogar de nuestros ancestros. Open Subtitles نحن سَنَقْبلُ هذا العرضِ بكل سرور للعَودة إلى وطن أسلافِنا.
    Una era donde estos mares tropicales cálidos eran el hogar de los depredadores gigantes. Open Subtitles الوقت اللذي كانت فيه هذه البحار الدافئة الاستوائية موطن الحيوانات المفترسة العملاقة.
    La Patagonia chilena. hogar de uno de los más extraordinarios de los escarabajos. Open Subtitles باتاغونيا في تشيلي، موطنٌ لإحدى أكثر الخنافس روعة.
    51. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas que se han adoptado recientemente para mejorar el régimen de colocación en hogares de guarda, como la duplicación de la asignación para hogar de guarda. UN 51- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي بذلتها مؤخراً الدولة الطرف لتحسين الترتيبات المتعلقة بكفالة الطفل، من خلال مضاعفة إعانات كفالة الطفل على سبيل المثال.
    El país, que se ha convertido en el hogar de millones de nacionales de países vecinos, se enfrenta ahora con el desafío de su propia diversidad. UN إن ذلك البلد، الذي أصبح موطنا للملايين من رعايا البلدان المجاورة، يواجه الآن تحديا يتمثل في الحاجة إلى إدارة تنوعه.
    La idea de “Kirguistán, hogar de todos nosotros” se ha convertido en el fundamento, reconocido por todos, para consolidar y fortalecer la concordia interétnica y crear condiciones para que todos los ciudadanos tengan una vida digna. UN وأصبحت فكرة " قيرغيزستان - بيتنا المشترك " أساسا متعارفا عليه لتعميق وتوطيد الوئام بين القوميات وإيجاد الظروف اللازمة لتوفير حياة كريمة لكل مواطن.
    Uzbekistán, hogar de los más grandes pensadores y filósofos de Oriente, aboga categóricamente por un apoyo total al islam ilustrado tradicional. UN وتقدم أوزبكستان، مسقط رأس كبار المفكرين والفلاسفة في الشرق، تأييدا مطلقا للإسلام التقليدي المستنير.
    Podría estar a orillas de cualquier río africano, más allá del hecho de que sabemos que esta región ha sido el hogar de los humanos, personas como ustedes y yo, durante casi 200.000 años. Open Subtitles يمكن أن أكون بجانب فرع أي نهر أفريقي، بعيداً عن حقيقة علمنا بأن هذه المنطقة كانت موطناً لأناس، ناس مثلي ومثلك،
    En Gaza, donde está el hogar de la oradora y donde hay 1,4 millones de otras personas, se vive en la inseguridad y el hacinamiento. UN ففي قطاع غزة، موطنها وموطن 1.4 مليون آخرين من أمثالها، أصبحت الحياة غير آمنة وأصبح المكان مكتظا بشدة.
    Es nuestro destino que seamos el hogar de uno de cada cuatro africanos y de una de cada cinco personas negras de la Tierra. ¿Cómo podríamos permanecer indiferentes a los problemas de la raza negra? UN إنه قدرنا أن نكون وطنا لواحد من كل أربعة أفارقة، وواحد من كل خمسة من السود على وجه اﻷرض.
    Global Dynamics es el hogar de las mentes más brillantes del planeta. Open Subtitles الديناميكا العالمية بيتُ إلى العقول الأعظم على الكوكبِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد