Las prolongadas negociaciones con funcionarios homólogos han provocado demoras en el inicio de algunos proyectos. | UN | وقد تسببت المفاوضات الطويلة الممتدة مع النظراء في تأخير البدء في بعض المشاريع. |
Asimismo, en algunos países la elaboración de un programa sectorial había sido impulsada por organismos externos en lugar de por sus homólogos nacionales. | UN | واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون. |
ii) Disponibilidad de documentación convalidada por los homólogos acerca de, por lo menos, 10 prácticas de seguridad urbana | UN | ' 2` إتاحة وثائق يؤيدها الأقران بشأن ما لا يقل عن 10 ممارسات للسلامة الحضرية |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación por homólogos | UN | :: برنامج للتوعية بهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل تعليم الأقران |
Cooperará con los organismos homólogos de otros Estados y organizaciones internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional; | UN | التعاون مع الهيئات المناظرة لها، في الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
Además, la UNCTAD suele colaborar a nivel nacional con una gran diversidad de homólogos, lo cual viene a incrementar la fragmentación. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة عدة نظراء مختلفون يتعاون معهم الأونكتاد على الصعيد الوطني، مما لا يزيد إلا تجزيئاً. |
Esas capacidades permiten que la cooperación Sur-Sur trascienda sus límites tradicionales y evolucione hacia formas de colaboración entre homólogos muy beneficiosas; | UN | فهذه القدرات تسمح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يتخطى أشكاله التقليدية وينشئ شراكات ناجعة بين الجهات النظيرة. |
Asimismo, en algunos países la elaboración de un programa sectorial había sido impulsada por organismos externos en lugar de por sus homólogos nacionales. | UN | واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون. |
El mecanismo africano de exámenes por homólogos es un experimento particularmente audaz y novedoso. | UN | وتمثل الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء تجربة على درجة خاصة من الجرأة والجدّة. |
:: Hacer control de calidad, incluso mediante procesos de examen por los homólogos. | UN | :: ضمان النوعية، بما في ذلك عمليات الاستعراض من جانب النظراء. |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la formación entre homólogos | UN | برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين، يشمل التثقيف بواسطة النظراء |
También debería ampliar los exámenes voluntarios entre homólogos de las políticas de competencia. | UN | وينبغي لـه أن يوسع نطاق عمليات استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة. |
El documento también incluye un resumen de las deliberaciones del examen entre homólogos a nivel intergubernamental del API de Viet Nam. | UN | وتشتمل على موجز للمداولات التي جرت خلال استعراض الأقران الحكومي الدولي المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار في فييت نام. |
Los Estados partes también deben participar en un mecanismo de examen por homólogos. | UN | وتطلب أيضا إلى الدول الأطراف أن تشارك في آلية لاستعراض الأقران. |
El mecanismo de examen entre homólogos fue establecido por el UNEG y está basado en una metodología sólida. | UN | وقد تولى فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وضع آلية استعراض الأقران التي تتبع منهجية قوية. |
Estos figurarían entre los principales homólogos del Comité. | UN | وستكون هذه اللجان واﻷفرقة من بين الهيئات الرئيسية المناظرة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
Cuando se solicita, se convocan grupos de expertos para realizar evaluaciones por homólogos de instalaciones a fin de determinar posibles mejoras. | UN | وعند الطلب، يتم إنشاء فرق من الخبراء لإجراء استعراضات نظراء على المرافق من أجل تعيين أوجه التحسين المحتملة. |
A fin de asegurar la alta calidad de los programas, se están estableciendo un consejo de asesoramiento académico y un proceso de examen por homólogos. | UN | ومن أجل كفالة الجودة الرفيعة للبرامج، يجري إنشاء مجلس استشاري أكاديمي أشيـر إليه أعلاه وإرساء عملية للاستعراض من قبل المؤسسات النظيرة. |
Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. | UN | وعادة ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين. |
Propiedades físicas y químicas de diferentes grupos de homólogos | UN | الخصائص الفيزيائية والكيميائية لمختلف مجموعات المتجانسات |
En torno a esos objetivos, África está elaborando un proceso para la evaluación de sus esfuerzos, el mecanismo africano de exámenes por homólogos. | UN | وحول هذه الأهداف المشتركة تنشئ أفريقيا عملية لتقييم جهودها، وهي آلية استعراض الأنداد. |
Apoyo al servicio de patrulla de fronteras en sus contactos con sus homólogos indonesios a nivel estratégico y operacional | UN | تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات |
La Mesa y sus órganos homólogos de las demás organizaciones deberán convenir en las modalidades de esas consultas. | UN | وسيتعين أن يتفق المكتب مع نظرائه من هيئات المنظمات الأخرى على طرائق إجراء هذه المشاورات. |
Añadió que el UNFPA seguiría trabajando estrechamente con los organismos homólogos para obtener una mayor armonización, simplificación y normalización de los procedimientos. | UN | وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات. |
El UNICEF ha adoptado medidas de fomento de la capacidad con los organismos homólogos. | UN | وقد بدأت اليونيسيف مع نظرائها في تنفيذ تدابير في مجال بناء القدرات. |
ii) Los miembros son elegidos o designados por sus homólogos o por representados; y | UN | ' ٢ ' اﻷعضاء ينتخبهم أو يعينهم أقرانهم أو جماهيرهم؛ |
– Establecer redes de cooperación con la sociedad civil, el sector privado y organismos nacionales homólogos. | UN | ♦ إنشاء شبكــة تضم المجتمــع المدنــي، والقطاع الخاص، والنظراء الوطنيين. |
Se espera que nuestra experiencia con el mecanismo sea compartida entre homólogos de Kenya. | UN | ومن المأمول أن يتم تشاطر تجربتنا مع الآلية بين أقران كينيا. |