Por ejemplo, en algunos de estos planes se aceptan únicamente a hombres o únicamente a mujeres con niños de determinada edad. | UN | فعلى سبيل المثال لا يقبل بعض نظم الإسكان إلا الرجال أو النساء ممن لهم أطفال حتى سن معينة. |
Los hombres o mujeres de alto status solían vestirlos como emblemas del estado. | Open Subtitles | الرجال أو النساء ذوي الرتبة العالية إعتادوا أن يرتدونهم كرمزٍ لحالتهم |
Esos delitos, que incluyen la trata de personas, la inducción a la prostitución y la explotación de la prostitución, pueden cometerse por hombres o mujeres contra hombres o mujeres. | UN | ولا تخص هذه الجرائم أيا من الجنسين وقد يرتكبها أي من الجنسين، أي الرجال أو النساء، ضد اﻵخر. |
La exclusión de hombres o de mujeres en algún tipo de actividad es una forma de discriminación de género. | UN | ويعد استبعاد الرجل أو المرأة من أي نوع من النشاط شكلا من أشكال التمييز بين الجنسين. |
La estrategia familiar favorecerá la migración de hombres o de mujeres en función de las normas y convenciones predominantes en la relación entre los sexos. | UN | وعلى أساس القواعد واﻷعراف السائدة بشأن علاقات الجنسين، تتحدد استراتيجيات اﻷسر المعيشية بشأن تفضيل هجرة أي من الجنسين، الذكور أو اﻹناث. |
Las tierras se distribuyeron entre economías familiares y se establecieron iguales derechos de propiedad para éstas, independientemente de si estaban encabezadas por hombres o mujeres. | UN | ووُزﱢعت اﻷراضي بين اﻷسر المعيشية، مع تساوي حقوق الملكية لﻷسر المعيشية بغض النظر عما إذا كانت اﻷسرة يرأسها رجل أو امرأة. |
Pregunta si se han efectuado investigaciones sobre esta situación. ¿Quiénes son esos subcontratistas? ¿Son hombres o mujeres? Al parecer, si estos grupos pequeños de subcontratistas ganan el doble de lo que se paga a las mujeres que realizan el trabajo contratado, ha de haber en este arreglo algún tipo de explotación. | UN | وتساءلت ما إذا كانت أُجريت أية بحوث في هذه الحالة. ومَن هم أولئك المقاولون من الباطن، هل هم رجال أم نساء؟ ولا بد أن يكون هناك فيما يبدو بعض الاستغلال في صفوف الفئات الصغيرة من المقاولين من الباطن إذا كانوا يكسبون ضعف ما تحصل عليه النساء اللاتي يقمن فعلا بالعمل بموجب عقود. |
Además, esos organismos normalmente tienen que aplicar las mismas normas al conjunto de sus clientes, sean hombres o mujeres. | UN | علما بأن هذه المؤسسات تطبق عادة نفس القواعد على مجموع الزبناء، سواء كانوا رجالا أو نساء. |
Por consiguiente, Dinamarca no obliga a los hombres o mujeres a que retornen a países en los cuales pueden sufrir persecución contra la cual están protegidos por convenciones internacionales. | UN | ومن ثم لا ترغم الدانمرك الرجال أو النساء على العودة إلى بلدان يتعرضون فيها للمقاضاة التي تحمي منها الاتفاقيات الدولية. |
Las víctimas pueden ser hombres o mujeres, niños o niñas. | UN | ويمكن أن يكون الضحايا من الرجال أو النساء، ومن الصبيان أو البنات. |
No se considera ya que algunas profesiones estén reservadas a los hombres o a las mujeres y, en la práctica, hay representantes de los dos sexos en todas las profesiones. | UN | ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن. |
También se dan casos de hombres o niños que actúan bajo la influencia del alcohol o las drogas. | UN | ويرتكب هذه الحوادث أيضا الرجال أو الفتيان الواقعين تحت تأثير الكحول والمخدرات غير المشروعة. |
En todos los demás sectores se emplean más mujeres que hombres o hay una proporción igual de hombres y mujeres. | UN | وكانت كل الميادين الأخرى تشغّل أعدادا من النساء أكبر من أعداد الرجال أو مساوية لها. |
De este modo, se intentan reducir gradualmente los estereotipos relacionados con las profesiones exclusivas para hombres o mujeres. | UN | وبالتالي، هناك محاولات للتقليل تدريجياً من القوالب النمطية المرتبطة بالمهن التي تعتبر حكراً على الرجال أو النساء. |
De otro modo, las mujeres pasan a un segundo plano o quedan subordinadas a las necesidades de los hombres o a las prioridades de las instituciones o de los partidos políticos. | UN | وخلافه، تبقى المرأة في الهامش خاضعة لاحتياجات الرجل أو لأولويات المؤسسات والأحزاب السياسية. |
No obstante, en algunas situaciones específicas de refugiados o desplazados internos se pueden observar poblaciones en que predominan los hombres o las mujeres. | UN | ومع ذلك هناك حالات بعينها من اللجوء أو التشرد الداخلي يكون فيها عدد الذكور أو الإناث هو الغالب. |
Sólo he conocido hombres o mujeres. Hombres imperfectos, mujeres imperfectas. | Open Subtitles | أنا لم أقابل رجل أو أمراة أبداً، رجل كامل، أمرأة كاملة. |
¿Qué son? ¿Hombres o ratones? | Open Subtitles | ماذا أنتُم , رجال أم فئران ؟ |
Tales medidas permiten crean un entorno de trabajo más favorable, en el que se reconoce cada vez más el conflicto entre diversas exigencias laborales y sus efectos en la vida familiar y personal de los empleados, trátese de hombres o mujeres. | UN | وتهيئ هذه السياسات بيئة داعمة للعمل، تأخذ في الاعتبار على نحو متزايد المطالب المتعارضة للعمل وأثرها على اﻷسرة والحياة الشخصية لجميع الموظفين، رجالا أو نساء. |
Los bancos comerciales o de desarrollo no establecen distinción alguna por motivo de sexo y exigen iguales condiciones a todos, hombres o mujeres. | UN | ولا يوجد في المصارف التجارية أو مصارف التنمية أي تمييز حسب الجنس وتنطبق الشروط نفسها على الجميع، سواء كان رجلا أو امرأة. |
Además, todas las personas, hombres o mujeres, casadas con un nacional de Granada tienen derecho a adquirir la ciudadanía. | UN | كما يحق لأي شخص، ذكراً كان أو أنثى، متزوج من غرينادي اكتساب جنسيتها. |
No sé cual de los dos es mayor amenaza, si esos hombres o tú. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعلم ما التهديد الأخطر أولائك الرجال أم أنت؟ |
Es posible que no se puedan comparar las definiciones de los empleos en que hay predominio de hombres o mujeres. | UN | كما أن اﻷوصاف المعطاة للوظائف التي يغلب عليها النساء أو الرجال قد لا تقبل المقارنة. |
El gobierno reconoce los derechos a la custodia de padres o guardianes, sean hombres o mujeres. | UN | وتعترف الحكومة بحقوق الوصاية للوالدين أو لﻷوصياء على اﻷطفال سواء كانوا إناثا أو ذكورا. |
Las mujeres que eligen oficios o funciones tradicionalmente reservados a los hombres o que tienen acceso a cargos importantes tropiezan con todo tipo de prejuicios y obstáculos. | UN | والمرأة التي تختار مهنا أو أدوارا تؤدي تقليديا للرجل أو التي تصل إلى مراكز عليا تصطدم بأحكام مسبقة أو تحيزات أو بعقبات متنوعة. |
Sin embargo, rara vez se utiliza el trato diferencial de hombres o mujeres. | UN | غير أنه نادرا ما تُستخدم المعاملة التمييزية للرجال أو النساء. |
Los Estados Miembros que son sede de organizaciones y organismos de las Naciones Unidas podrían contribuir al respecto permitiendo, a título excepcional, que los cónyuges de los funcionarios, hombres o mujeres, tuvieran derecho a trabajar. | UN | ويمكن للدول اﻷعضاء التي تستضيف منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تساعد في هذا المجال بأن تسمح على أساس استثنائي لزوج الموظف، ذكرا كان أو أنثى، بالحق في العمل. |
165. Toda la legislación del Yemen respeta la humanidad de todos los seres humanos, hombres o mujeres por igual, y las leyes imponen graves penas a cualquiera que atente contra la integridad física de otra persona, ya sea hombre o mujer. | UN | 165- كما أن التشريعات اليمنية تحترم كلها آدمية الإنسان (الرجل والمرأة) على حد سواء، وتفرض القوانين عقوباتٍ صارمةً على كل من يعتدي على السلامة الجسدية لغيره سواء أكان رجلاً أم امرأة. |