ويكيبيديا

    "hombres y las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرجل والمرأة
        
    • الرجال والنساء
        
    • رجالا ونساء
        
    • للرجل والمرأة
        
    • رجال ونساء
        
    • الرجال و النساء
        
    • والرجال والنساء
        
    • الذكر والأنثى
        
    • الذكور واﻹناث
        
    • من المرأة والرجل
        
    • بالمرأة والرجل
        
    • والعامﻻت
        
    • رجالاً ونساءً
        
    • للرجال والنساء
        
    • إلى النساء والرجال
        
    En este sentido, subrayamos la función crucial que los hombres y los jóvenes deben desempeñar para lograr la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN ونود بالنسبة لهذه النقطة أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن يؤديه الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Finalmente, conviene en que es preciso reconsiderar la diferencia entre las edades mínimas para contraer matrimonio de los hombres y las mujeres. UN واختتمت بالاتفاق في الرأي على أن هناك حاجة لإعادة النظر في الفروق في الحد الأدنى لسن زواج الرجل والمرأة.
    Se instó a los gobiernos a estimular ese proceso mediante medidas legislativas, educacionales y de inspiración apropiadas, con inclusión de programas para promover la aceptación de derechos iguales en las relaciones sexuales entre los hombres y las mujeres. UN وقد تم حث الحكومات على تشجيع هذه العملية عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وتعليمية وتشجيعية ملائمة، بما في ذلك البرامج التي تستهدف تعزيز القبول لدى الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق في العلاقات الجنسية.
    No obstante, las pensiones han contribuido a reducir las diferencias de ingresos entre los hombres y las mujeres de edad. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المعاشات التقاعدية تقلل من التفاوت في الدخل بين الرجال والنساء كبار السن.
    Además, la legislación alemana nunca va dirigida específicamente a las mujeres, sino a los hombres y las mujeres. UN زيادة على هذا، لا تستهدف التشريعات الألمانية مطلقاً المرأة بالتحديد بل تستهدف بالأحرى الرجال والنساء.
    La exención fiscal a que tienen derecho los hombres y las mujeres que son sostén único de la familia promueve de hecho los conceptos tradicionales de familia fundados en una división del trabajo basada en la diferencia entre los sexos, pues refuerza el ingreso del sostén de la familia que, en la mayoría de los casos, es el hombre. UN اﻹعفاء الضريبي الذي يحق لﻷفراد أصحاب اﻷجور رجالا ونساء ويُعزز مفاهيم السياسات اﻷسرية التقليدية على أساس تقسيم العمل حسب نوع الجنس، بحيث ينوف على دخل " معيل " اﻷسرة، الذي هو الرجل في معظم الحالات.
    Tomadas en conjunto, estas asimetrías reproducen el círculo vicioso de la pobreza y explican el por qué los hombres y las mujeres la experimentan de manera diferente. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    Cuando los hombres y las mujeres no están en condiciones de igualdad en la vida privada se hace mucho más difícil lograr cambios en la vida pública. UN وعندما لا يكون الرجل والمرأة شريكين متساويين في الحياة الخاصة، يصبح من العسير جدا إدخال التغيير على الحياة العامة.
    Ciertos estudios indican que algunas de las discrepancias entre los salarios correspondientes a los hombres y las mujeres pueden explicarse por diferencias de capacitación, experiencia profesional y edad. UN وتشير الدراسات إلى أن التفاوت في اﻷجور بين الرجل والمرأة يرجع إلى وجود فروق في التدريب والخبرة المهنية والسن.
    Asimismo, es indispensable que se respete el equilibrio entre los hombres y las mujeres en la composición de la Secretaría y se consiga que los Estados que no están suficientemente representados tengan una representación adecuada. UN كما أنه من الضروري احترام التوازن بين الرجل والمرأة في تكوين اﻷمانة العامة وضمان التمثيل الصحيح للدول الضعيفة التمثيل.
    Ahora bien, este aumento no significa el logro de la igualdad entre los hombres y las mujeres en la fuerza de trabajo. UN غير أن هذه الزيادة لم تسفر عن مساواة بين الرجل والمرأة في قوة العمل.
    Tales esfuerzos ayudarían a restablecer la confianza entre los hombres y las mujeres de todos los grupos étnicos. UN وقالت إنها تعتقد بأن من شأن هذه الجهود أن تساعد على إعادة الثقة بين الرجل والمرأة في جميع المجموعات العرقية.
    La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    Esta disposición se aplica por igual a los hombres y las mujeres. UN وينطبق هذا الشرط بصورة متساوية على كل من الرجال والنساء.
    Muchas sociedades aún no han establecido las condiciones que permitan a los hombres y las mujeres con familia compartir tales responsabilidades. UN ومعظم المجتمعات لم تهيئ حتى الآن الظروف التي تمكن الرجال والنساء ممن لهم أسر من تقاسم هذه المسؤوليات.
    Tasas brutas de natalidad y mortalidad de los hombres y las mujeres UN ' 11` المعدلات الأولية للمواليد والوفيات لكل من الرجال والنساء
    Con arreglo a las leyes y prácticas vigentes, los hombres y las mujeres reciben igual remuneración por trabajo de igual valor. UN ووفقا للقوانين والممارسات يحصل كل من الرجال والنساء على نفس المرتب والأجر مقابل أداء عمل من نفس القيمة.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento al Sr. Hans Haekkerup por su firme conducción de los asuntos durante un período que ha traído consigo grandes progresos, así como a los hombres y las mujeres de la UNMIK por la magnífica labor realizada en circunstancias difíciles. UN 45 - وختاما، أود أن أعبر عن امتناني للسيد هانز هيكراب على قيادته الثابتة خلال فترة شهدت تقدما ملحوظا، ولأعضاء بعثة الأمم المتحدة رجالا ونساء على عملهم الرائع في ظروف صعبة.
    Debe prestarse particularmente atención al desarrollo de tecnologías anticonceptivas eficaces y sin riesgo para los hombres y las mujeres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطوير تكنولوجيات لوسائل منع حمل سليمة وفعالة للرجل والمرأة.
    Más bien, el Gobierno reconoce la realidad de la diversidad del pueblo de Etiopía y procura lograr la asociación y el apoyo de los hombres y las mujeres de todos los grupos étnicos y políticos. UN إذ أن الحكومة تعترف بحقيقة تنوع شعب اثيوبيا وتسعى إلى المشاركة والدعم من قبل رجال ونساء جميع الفئات العرقية والسياسية.
    Por ejemplo, que los hombres y las mujeres reaccionan de una manera diferente después del fracaso de un negocio. TED فمثلا، تكون ردات فعل الرجال و النساء مختلفة بعد إخفاق مشروع ما.
    Los hombres y las mujeres disfrutan en las mismas condiciones de las licencias pagas previstas en la legislación del trabajo. UN والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل.
    En particular, no se prestaba atención suficiente a la relación entre las prácticas sexuales y reproductivas de los hombres y las mujeres. UN وبصورة خاصة، لم يكن ثمة تركيز كاف على الأبعاد المترابطة لتجارب الذكر والأنثى في مجالي النشاط الجنسي والإنجاب.
    Una prueba menos directa de la discriminación la constituye la comparación de la remuneración de las poblaciones negra y blanca o de la remuneración de los hombres y las mujeres. UN " ومن أدلة التمييز اﻷقل مباشرة ما يستمد من مقارنة دخل السود والبيض، أو الذكور واﻹناث.
    Naturalmente, los estereotipos sociales de las funciones que se espera que desempeñen los hombres y las mujeres quedan reflejados en los medios de comunicación y en los programas de estudios. UN وتنعكس بصورة طبيعية القوالب النمطية الاجتماعية لﻷدوار المتوقﱠعة من المرأة والرجل في وسائط اﻹعلام وفي المناهج التعليمية.
    :: Se encuentra abocada a la recopilación de un folleto que contiene estadísticas sobre los hombres y las mujeres en Irlanda, que será publicado en 2003. UN :: تجميع كتيب في الوقت الحالي للإحصاءات المعنية بالمرأة والرجل في آيرلندا يصدر عام 2003.
    Confiaba en que en un futuro próximo las disposiciones constitucionales discriminatorias en relación con los cónyuges extranjeros se aplicaran por igual a los hombres y las mujeres de las Bahamas. UN وأعربت عن أملها في تعديل الأحكام الدستورية التمييزية المتعلقة بالأزواج الأجانب في أقرب وقت ممكن لجعل هؤلاء متساوين مع البهاميين رجالاً ونساءً.
    Asimismo, la mayor parte de las medidas relacionadas con el ingreso incluyen datos para los hombres y las mujeres separadamente, cuando procede. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم المُخرجات المتصلة بالمداخيل تشمل بيانات للرجال والنساء كل على حدة حيثما كان ذلك ملائما.
    Los hombres y las mujeres con discapacidad que enfrentan barreras complejas en el empleo en relación con su discapacidad reciben ayuda por medio de una amplia gama de servicios ofrecidos por los asesores laborales sobre discapacidad de Job-Centre Plus. UN ويحصل الأشخاص الذين يواجهون حواجز معقدة متصلة بالتوظيف ومرتبطة بالإعاقة على دعم من مستشاري توظيف المعوقين لبرنامج مركز الوظائف وأكثر، الذين يقدمون مجموعة واسعة النطاق من خدمات التوظيف إلى النساء والرجال المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد