Hay 19 empleados que trabajan 240 horas a la semana, lo cual posibilita responder a unos 300 llamados por semana. | UN | ويضم المكتب ١٩ عاملا يشتغلون ٢٤٠ ساعة في اﻷسبوع، مما يسمح باﻹجابة على ٣٠٠ مكالمة في اﻷسبوع. |
Hay más de cuatro veces más mujeres que hombres que trabajan entre 30 y 34 horas a la semana. | UN | وبين العاملين من 30 إلى 34 ساعة في الأسبوع يبلغ عدد النساء أربعة أمثال عدد الرجال. |
La acusación debe presentarse al acusado dentro de las 48 horas a partir del momento en que se ha dictado auto de procesamiento. | UN | ويجب أن توجه التهمة رسميا خلال مهلة لا تتجاوز ٤٨ ساعة من وقت إتخاذ القرار بملاحقة الشخص قضائياً بصفته متهماً. |
Sus disposiciones más controvertidas son la ampliación de 48 horas a 7 días de la detención de extranjeros de los cuales se sospecha que forman parte de un grupo terrorista. | UN | ومن أكثر أحكام هذا القانون مثاراً للجدال هو تمديد مدة الحبس الاحتياطي للأجانب من 48 ساعة إلى سبعة أيام بمجرد الاشتباه في ارتباطهم بشبكة إرهابية. |
Trabajan al menos 20 horas a la semana | UN | العاملات لمدة 20 ساعة على الأقل كل أسبوع |
Las migrañas son cefaleas recurrentes, que producen una sensación de opresión en el cráneo y puede durar de cuatro horas a tres días. | TED | الصداع النصفي هو صداع متكرر يخلق إحساسًا يشبه الملزمة في الجمجمة يمكن أن يستمر من أربع ساعات إلى ثلاثة أيام. |
Y yo hubiera pagado un 15. Bueno, puedo darte diez horas a la semana. | Open Subtitles | كنت قد دفعت 15 لذا، يمكن أن أعطيك عشر ساعات في الأسبوع |
Para facilitar este trámite, la inscripción se realizará a la entrada de la sede el domingo de las 9.00 horas a las 16.00 horas. | UN | وتسهيلاً لذلك سوف يجرى التسجيل في مدخل المقر يوم الأحد من الساعة التاسعة صباحاً وحتى الرابعة بعد الظهر. |
Ya sabes, trabaja 70 horas a la semana, y aún así no se puede permitir un seguro médico. | Open Subtitles | , انه يعمل 70 ساعة في الاسبوع و مازال لا يمكنه تحمل نفقات التأمين الصحي |
Trabajo 80 horas a la semana y ni siquiera sé por qué. | Open Subtitles | أنا أعمل 80 ساعة في الأسبوع ولا أعرف حتى لماذا؟ |
Para esa gente es para la que trabajo 80 horas a la semana. | Open Subtitles | هؤلاءِ هم الناس الذين أعمل 80 ساعة في الإسبوع من أجلهم |
Paul trabaja 50 horas a la semana... estafando a los pobres para que cedan sus vidas... a cambio de 25 años de pagar intereses. | Open Subtitles | بول يعمل 50 ساعة في الأسبوع مما يوجه الفقراء إلى التوقيع على حياتهم بعيدا لمدة 25 عاما من دفع الفائدة. |
Nuestra fuerza policíaca está diezmada. La biblioteca solo abre 12 horas a la semana. | Open Subtitles | نحن أمام قوات شرطة بنصف مقدراتها تفتح المكتبة 12 ساعة في الأسبوع |
Permanecieron maniatados durante períodos de hasta 13 horas, a la espera de que se los interrogara. | UN | وظل هؤلاء الطلبة مربوطي اﻷيدي ومعصوبي اﻷعين لمدة ١٣ ساعة في انتظار استجوابهم. |
El Código de Procedimiento Penal de Sri Lanka dispone que una persona detenida debe comparecer ante un magistrado dentro del plazo de 24 horas a partir del momento de su detención. | UN | وينص قانون اﻹجراءات الجنائية لسري لانكا على عرض الشخص المعتقل على قاض جزئي في غضون ٢٤ ساعة من وقت اعتقاله. |
Deben existir disposiciones jurídicas que aseguren que los detenidos gocen de acceso a asistencia letrada en un plazo de 24 horas a partir de su detención. | UN | ويجب أن تكفل اﻷحكام القانونية إمكانية الاتصال بمستشار قانوني خلال ٤٢ ساعة من الاحتجاز. |
El Gobierno ha propuesto que se implante un examen final obligatorio y se aumente el derecho y el deber de asistir a clases de noruego y de estudios sociales de 300 horas a 600. | UN | وقد اقترحت الحكومة حضور الدارسين امتحاناً نهائياً إلزامياً، وزيادة عدد ساعات الدراسة التي يحق لهم ويجب عليهم حضورها لتعلّم اللغة النرويجية والدراسات الاجتماعية من 300 ساعة إلى 600 ساعة. |
Luego se soltarán y emprenderán un viaje de 60 horas a la luna. | Open Subtitles | هذا هو وقودكم ثم ترحلوا وتقوموا برحله لمدة 60 ساعة إلى القمر |
Además, los abogados tienen la obligación de dedicar al menos 50 horas a prestar asistencia jurídica a los indigentes. | UN | هذا ويتعين على المحامين تكريس 50 ساعة على الأقلّ لتقديم المساعدة القضائية للمعوزين. |
Hay partes de la frontera donde la patrulla fronteriza tarda en responder a la amenaza desde horas a días. | TED | وهناك مناطق حدودية حيث سرعة استجابة حرس الحدود فيها على التهديدات تبلغ من ساعات إلى أيام، |
Para poder acogerse a esta Ley, deben haber trabajado durante por lo menos un año y diez horas a la semana para un mismo empleador. | UN | ولاستيفاء الشروط، يجب أن تكون قد عملت عشر ساعات في الأسبوع على الأقل لمدة عام واحد على الأقل لدى نفس رب العمل. |
5. El Comité tal vez desee celebrar sus reuniones de las 10.00 horas a las 13.00 horas y de las 15.00 horas a las 18.00 horas, con los ajustes que fueran necesarios. | UN | 5 - قد ترغب اللجنة في أن تقرر بأن تجتمع من الساعة العاشرة صباحاً وحتى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر وحتى الساعة السادسة مساء، على أن يخضع ذلك للتغييرات حسب الضرورة. |
Las recorridas son cada 12 horas... a medianoche y mediodía. | Open Subtitles | ويعمل عليها كل 12 ساعة عند الظهر ومنتصف الليل |
Se niega a aceptar la excusa de que la reducción obedece a la falta de recursos, ya que hay una dependencia de perros guardianes que funciona diariamente de 9.00 horas a 17.00 horas y cuesta 150.000 dólares anuales. | UN | وأشارت إلــى أنهــا لا يمكنها أن تقبل العذر القائل بأن التخفيض نتج عن نقص الموارد، فوحدة كلاب الحراسة تعمل من الساعــة التاسعة صباحا إلى الخامسة بعد الظهر يوميا بتكلفة سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٥١ دولار. |
22. El Comité decidió reunirse en sesión plenaria todos los días de las 10.00 horas a las 13.00 horas y de las 16.00 horas a las 18.00 horas y establecer los grupos de contacto que fueran necesarios. | UN | 22 - اتفقت اللجنة على الاجتماع في جلسة عامة كل يوم من الساعة العاشرة صباحاً إلى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى السادسة مساء، وعلى إنشاء أفرقة اتصال حسب الاقتضاء. |
10.00 horas a 13.00 horas | UN | من الساعة العاشرة صباحاً إلى الساعة الواحدة بعد الظهر |
El Comité tal vez desee reunirse diariamente de las 10.00 horas a las 13.00 horas y de las 15.00 horas a las 18.00 horas del lunes 19 al sábado 24 de septiembre, con sujeción a las modificaciones que sean necesarias. | UN | 4 - قد ترغب اللجنة في أن تعقد اجتماعات من العاشرة صباحاً حتى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر حتي السادسة مساء يومياً من الاثنين حتى السبت 19 - 24 أيلول/سبتمبر، رهناً بالتعديلات الضرورية. |
No. escucha, le va a llevar al menos un par de horas a David conseguir una orden de registro. | Open Subtitles | لا،اسمع.سيستغرق الأمر بضع ساعات على الأقل |
Reducción del número de horas a 40 compensada por el incremento del costo de la hora de vuelo. | UN | خفض عدد الساعات إلى ٠٤ تقابله زيادة التكلفة بالساعة. |
Se asigna un determinado número de horas a las asignaturas optativas para que los estudiantes puedan elegir estudios más avanzados en una o más materias. | UN | ويُخصص عدد محدد من الساعات في الجدول الزمني للمواد الاختيارية، أي أنه يجوز للطالب اختيار التعمق في دراسة مادة أو أكثر. |