ويكيبيديا

    "humana que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية التي
        
    • البشرية التي
        
    • البشري الذي
        
    • الإنساني الذي
        
    • اﻻنسانية التي
        
    • بشري
        
    • فيه الإنسان
        
    • الإنسان والذي
        
    Los miembros del Grupo ad hoc debatieron en torno a la búsqueda de aquellos elementos de tal naturaleza indispensables para la vida humana que no pudieran ser cuestionados en ninguna circunstancia. UN وجَدّ أعضاء الفريق في تحديد عناصر الحياة الإنسانية التي لا غنى عنها والتي لا يمكن وضعها موضع شك بأي حال من الأحوال.
    Se ha orientado esencialmente por los principios de dignidad humana que sustentan los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وقد استرشدت أساساً بمبادئ الكرامة الإنسانية التي تقوم عليها حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Implica una parte de la experiencia humana que me ha eludido siempre. Open Subtitles إنه يتضمن جزء من الخبرة البشرية التي طالما تملصّت مني
    Hay que advertir claramente a los Estados que, en razón de la condición humana que todos compartimos, debemos demostrar un interés colectivo por promoverla así como por protegerla. UN ويجب إخطار الدول بقوة أن البشرية التي نشارك فيها جميعا تطالبنا أن يكون لدينا بصورة جماعية مصلحة في تعزيزها وحمايتها.
    Y cuando lo haga, voy a sacarme esta cubierta humana que uso. Open Subtitles وعندما أفعل ، وأنا سوف أخلع المعطف البشري الذي أرتديه
    Guinea está plenamente dispuesta a participar en la cooperación humana que es el fundamento indispensable de la paz y de un mundo mejor. UN وأضاف قائلا إن غينيا مستعدة استعدادا تاما للتعاون الإنساني الذي هو قوام السلام والسبيل الموصل إلى عالم أفضل.
    Ante la magnitud de la tragedia humana que está ocurriendo en el territorio, ha llegado el momento de resolver ese horrendo conflicto. UN ونظراً لضخامة المأساة الإنسانية التي تحدث في الإقليم، فقد حان الوقت لحل هذا النزاع الرهيب.
    Sin embargo, no confiamos en que el Consejo, con su actitud discriminatoria, manifestada en el silencio por la tragedia humana que perpetra actualmente en Gaza el régimen sionista, pueda llevar a cabo esa corrección. UN غير أننا ليس لدينا أمل في أن يصلح مجلس الأمن هذا الخطأ نظراً لسلوكه التمييزي المتجسد في صمته إزاء المأساة الإنسانية التي يرتكبها الكيان الصهيوني حالياً في قطاع غزة.
    Quizás están siendo controlados por un líder en forma humana que todavía no se ha revelado Open Subtitles ربما يتم التحكم فيها من جانب زعيم من الأشكال الإنسانية التي لم تكشف عن نفسها
    Tienes el poder de dar a tu más grande amor la vida humana que ella desea, y aún debes ser honesto con ella. Open Subtitles إن بمقدورك منح حبّك الأعظم الحياة الإنسانية التي تشتهيها إلّا أنّك لستَ صريحًا معها بعد.
    El Grupo señaló a la atención de las empresas la desastrosa situación en la República Democrática del Congo y la tragedia humana que tenía lugar en las zonas de conflicto. UN ولفت الفريق انتباه الشركات إلى الحالة الكارثية التي تشهدها جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المأساة الإنسانية التي تسود مناطق الصراع.
    Tenemos la obligación de utilizarlos para beneficio de nuestra joya más preciada: la vida humana, que es irremplazable. UN ونحن ملزمون باستخدامها لصالح أكثر كنوزنا قيمة وهي الحياة البشرية التي لا تعوّض.
    Así que veamos algunas de las dimensiones de la naturaleza humana que parecen necesitar mejoras. TED دعونا نلقي نظرة على أبعاد الطبيعة البشرية التي تترك بعض المساحة للتطوير
    La inventiva humana que los sostenía a través de los eones, se invirtio. Se canibalizaron. Open Subtitles وكل تلك الاختراعات البشرية التي أبقتهم أحياء تخلت عنهم، لذا فككوا أنفسهم
    Ella siempre está presente, una madre humana que dio a luz a Dios. Open Subtitles إنها دائمًا متواجدة، الأم البشرية التي ولدت الرب
    A la luz de estos cambios, el concepto de seguridad humana, que destaqué cuando me dirigí a la Asamblea el año pasado, adquiere una pertinencia creciente. UN وفي ضوء هذه التغيرات، يتخذ مفهوم اﻷمن البشري الذي أبرزته عندما خاطبت الجمعية العامة في العام الماضي أهمية متزايدة.
    Este es el concepto de seguridad humana que preocupa profundamente al Primer Ministro del Japón, Sr. Obuchi. UN وهــذا هــو مفهــوم اﻷمن البشري الذي يشـكل شاغلا عميقا للسـيد أوبوشي، رئيس وزراء اليابان.
    En este sentido, el concepto de seguridad humana, que sitúa la seguridad y el bienestar del ser humano en el núcleo del asunto, merece toda nuestra atención. UN وفي هذا الصدد، فإن مفهوم الأمن البشري الذي يكون محوره سلامة الإنسان وأمنه ورفاهة يستحق أن نوليه أقصى الاهتمام.
    Si se pusiera de relieve la dimensión humana que constituye la base del tema de las armas pequeñas, tal vez podría lograrse el tan necesario tratado sobre el comercio de armas. UN ولو تسنى التشديد على البعد الإنساني الذي يرتكز عليه موضوع الأسلحة الصغيرة، ربما كان من الممكن التوصل إلى معاهدة تشتد الحاجة إليها في مجال تجارة السلاح.
    Pero creemos que también es importante acoger favorablemente la idea de integrarlas en un ámbito conceptual y operativo más amplio: el ámbito de la seguridad humana que sitúa a la persona humana a la vanguardia de las prioridades internacionales. UN ومع ذلك نرى أنه من المهم أن نرحب بفكرة دمجهمـا معا في بُعد مفاهيمي وعملي أوسع وهو بُعد الأمن الإنساني الذي يضع الإنسان في صميم الأولويات الدولية.
    El drama y la tragedia humana que ocurren en los focos de tensión en todo el mundo no honran a nadie. UN إن اﻷحداث المثيرة والمآسي اﻹنسانية التي تقع في بؤر التوتر في أرجاء جميع العالم وليست من مصلحة أحد.
    Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo económico y la cohesión social, además del horror de la miseria humana que acarrea. UN وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع.
    [d bis) " Reducción de la biomasa forestal " : actividad humana que da lugar a una disminución de las reservas de carbono y/o a emisiones de gases de efecto invernadero de las tierras forestales que permanecen como tales. UN [(د مكرراً) " انخفاض الكتلة الأحيائية الحرجية " هو نشاط يتسبب فيه الإنسان ويؤدي إلى انخفاض مخزونات الكربون و/أو انبعاثات غازات الدفيئة من الأراضي الحرجية التي تبقى أراضي حرجية.
    Tiene esa chispa de vida de la mano humana que la máquina o el programa nunca pueden capturar. TED تجد فيها بريق الحياة من يد الإنسان والذي لا آلة أو برنامج يمكن أن يخلقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد