ويكيبيديا

    "humanitarios fundamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية الأساسية
        
    • الإنسانية الرئيسية
        
    • اﻻنسانية اﻷساسية
        
    II. HINCAPIÉ EN NUESTROS OBJETIVOS humanitarios fundamentales UN ثانياً- التركيز على أهدافنا الإنسانية الأساسية
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    No cabe duda de que el trabajo humanitario debe basarse en las normas de la Carta de las Naciones Unidas y en los principios humanitarios fundamentales. UN ولا شك أن العمل الإنساني ينبغي أن يستند إلى قواعد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Nuestra decisión parte de un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. UN وينبع قرارنا من التزام قوي وقديم العهد بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Es preciso realizar esa enorme tarea de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos pertinentes del derecho internacional y de derechos humanos, así como con los principios humanitarios fundamentales de imparcialidad y neutralidad. UN وتلك المهمة الهائلة ينبغي أن يضطلع بها بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك مع المبادئ الإنسانية الرئيسية للحياد وعدم الانحياز.
    No hay razón para que las Naciones Unidas tarden en responder a las tragedias de poblaciones enteras y a las violaciones más flagrantes de los principios humanitarios fundamentales. UN وليس ثمة سبب ﻷن تؤخر اﻷمم المتحدة استجابتها لمآسي شعوب بأسرها ولانتهاكات شنعاء للمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية.
    Letonia está firmemente comprometida con los principios humanitarios fundamentales. UN ولاتفيا ملتزمة بشدة بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    La resolución es una muestra importante del compromiso con los principios humanitarios fundamentales. UN وهذا الحل سيكون بمثابة دليل على الالتزام بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Les exhorto a seguir inspirándose en los principios humanitarios fundamentales que constituyen la base misma de la Convención. UN وأحثكم على مواصلة الاستناد إلى المبادئ الإنسانية الأساسية التي تمثل أساس الاتفاقية نفسها.
    Nuestra decisión se basa en un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. UN ينبع قرارنا من التزام قوي وطويل الأمد بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Instamos a todos los donantes a aplicar las buenas prácticas en materia de donaciones humanitarias y a promover los principios humanitarios fundamentales. UN ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية الحميدة وتعزيز المبادئ الإنسانية الأساسية.
    La Unión Europea seguirá promoviendo enérgicamente el respeto del derecho internacional humanitario, así como el respeto y la aplicación de los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدعوة بقوة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وكذلك إلى احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في النـزعة الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، والتقيد بها.
    No debe esgrimirse la soberanía nacional como pretexto para impedir que las Naciones Unidas tomen las medidas necesarias cuando estén en juego valores humanitarios fundamentales. UN وينبغي ألا تستخدم السيادة الوطنية كذريعة لمنع الأمم المتحدة من اتخاذ التدابير الضرورية عندما تكون القيم الإنسانية الأساسية معرضة للخطر.
    En relación con el párrafo 2, se expresó la opinión de que los derechos humanos y humanitarios fundamentales debían ser plenamente respetados por todas las partes interesadas en tiempos de paz y en períodos de conflicto armado. UN 71 - وتعليقا على الفقرة 2، أعرب عن رأي يقول بوجوب أن تحترم جميع الجهات المعنية حقوق الإنسان والحقوق الإنسانية الأساسية احتراما كاملا في وقت السلم والصراع المسلح على حد سواء.
    El Brasil sigue estando firmemente comprometido con la Convención de Ottawa, manteniendo centrada su atención en la búsqueda incansable de los objetivos humanitarios fundamentales de ese instrumento. UN وتؤكد البرازيل التزامها الثابت باتفاقية أوتاوا، وتواصل التركيز على السعي الحثيث إلى تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية لهذا الصك.
    Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. UN زودت اللجنة الدائمة بموجز واف للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Para concluir, deseo reafirmar el firme apoyo de los Estados Unidos a los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وأود، في الختام، أن أؤكد مجددا تأييد الولايات المتحدة للمبادئ الإنسانية الأساسية وهي الإنسانية، والحياد، والنزاهة، والاستقلال.
    Noruega seguirá trabajando para promover el respeto de los principios humanitarios fundamentales y una clara división de las funciones de las organizaciones humanitarias y las fuerzas militares. UN وستواصل النرويج العمل لتعزيز احترام المبادئ الإنسانية الأساسية ومن أجل تقسيم واضح لأدوار المنظمات الإنسانية والقوات العسكرية.
    Deseamos que todos los Estados se unan a ella y queremos mantener la atención y la acción sobre los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la remoción de minas, la destrucción de los arsenales, la educación sobre el riesgo que las minas entrañan y la ayuda a los sobrevivientes. UN ونريد أن تنضم جميع الدول، ونريد أن يستمر التركيز والعمل على تحقيق الأهداف الإنسانية الرئيسية للاتفاقية وهي إزالة الألغام، وتدمير المخزونات والتثقيف بشأن مخاطر الألغام ومساعدة الناجين.
    Consciente de que, a lo largo de los años, las consideraciones basadas en los principios humanitarios fundamentales han dado lugar a una mejor protección de los establecimientos y servicios médicos, así como de sus emblemas, UN وإذ تدرك أن الاعتبارات القائمة على المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية أسفرت، مع مرور الزمن، عن توفر حماية أفضل للمؤسسات والوحدات الطبية ولشاراتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد