II. HINCAPIÉ EN NUESTROS OBJETIVOS humanitarios fundamentales | UN | ثانياً- التركيز على أهدافنا الإنسانية الأساسية |
Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. | UN | وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم. |
No cabe duda de que el trabajo humanitario debe basarse en las normas de la Carta de las Naciones Unidas y en los principios humanitarios fundamentales. | UN | ولا شك أن العمل الإنساني ينبغي أن يستند إلى قواعد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الإنسانية الأساسية. |
Nuestra decisión parte de un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. | UN | وينبع قرارنا من التزام قوي وقديم العهد بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
Es preciso realizar esa enorme tarea de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos pertinentes del derecho internacional y de derechos humanos, así como con los principios humanitarios fundamentales de imparcialidad y neutralidad. | UN | وتلك المهمة الهائلة ينبغي أن يضطلع بها بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك مع المبادئ الإنسانية الرئيسية للحياد وعدم الانحياز. |
No hay razón para que las Naciones Unidas tarden en responder a las tragedias de poblaciones enteras y a las violaciones más flagrantes de los principios humanitarios fundamentales. | UN | وليس ثمة سبب ﻷن تؤخر اﻷمم المتحدة استجابتها لمآسي شعوب بأسرها ولانتهاكات شنعاء للمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية. |
Letonia está firmemente comprometida con los principios humanitarios fundamentales. | UN | ولاتفيا ملتزمة بشدة بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
La resolución es una muestra importante del compromiso con los principios humanitarios fundamentales. | UN | وهذا الحل سيكون بمثابة دليل على الالتزام بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
Les exhorto a seguir inspirándose en los principios humanitarios fundamentales que constituyen la base misma de la Convención. | UN | وأحثكم على مواصلة الاستناد إلى المبادئ الإنسانية الأساسية التي تمثل أساس الاتفاقية نفسها. |
Nuestra decisión se basa en un compromiso firme y de larga data con los principios humanitarios fundamentales. | UN | ينبع قرارنا من التزام قوي وطويل الأمد بالمبادئ الإنسانية الأساسية. |
Instamos a todos los donantes a aplicar las buenas prácticas en materia de donaciones humanitarias y a promover los principios humanitarios fundamentales. | UN | ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية الحميدة وتعزيز المبادئ الإنسانية الأساسية. |
La Unión Europea seguirá promoviendo enérgicamente el respeto del derecho internacional humanitario, así como el respeto y la aplicación de los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدعوة بقوة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وكذلك إلى احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في النـزعة الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، والتقيد بها. |
No debe esgrimirse la soberanía nacional como pretexto para impedir que las Naciones Unidas tomen las medidas necesarias cuando estén en juego valores humanitarios fundamentales. | UN | وينبغي ألا تستخدم السيادة الوطنية كذريعة لمنع الأمم المتحدة من اتخاذ التدابير الضرورية عندما تكون القيم الإنسانية الأساسية معرضة للخطر. |
En relación con el párrafo 2, se expresó la opinión de que los derechos humanos y humanitarios fundamentales debían ser plenamente respetados por todas las partes interesadas en tiempos de paz y en períodos de conflicto armado. | UN | 71 - وتعليقا على الفقرة 2، أعرب عن رأي يقول بوجوب أن تحترم جميع الجهات المعنية حقوق الإنسان والحقوق الإنسانية الأساسية احتراما كاملا في وقت السلم والصراع المسلح على حد سواء. |
El Brasil sigue estando firmemente comprometido con la Convención de Ottawa, manteniendo centrada su atención en la búsqueda incansable de los objetivos humanitarios fundamentales de ese instrumento. | UN | وتؤكد البرازيل التزامها الثابت باتفاقية أوتاوا، وتواصل التركيز على السعي الحثيث إلى تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية لهذا الصك. |
Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. | UN | زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية. |
Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. | UN | زودت اللجنة الدائمة بموجز واف للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية. |
Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. | UN | زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية. |
Para concluir, deseo reafirmar el firme apoyo de los Estados Unidos a los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. | UN | وأود، في الختام، أن أؤكد مجددا تأييد الولايات المتحدة للمبادئ الإنسانية الأساسية وهي الإنسانية، والحياد، والنزاهة، والاستقلال. |
Noruega seguirá trabajando para promover el respeto de los principios humanitarios fundamentales y una clara división de las funciones de las organizaciones humanitarias y las fuerzas militares. | UN | وستواصل النرويج العمل لتعزيز احترام المبادئ الإنسانية الأساسية ومن أجل تقسيم واضح لأدوار المنظمات الإنسانية والقوات العسكرية. |
Deseamos que todos los Estados se unan a ella y queremos mantener la atención y la acción sobre los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la remoción de minas, la destrucción de los arsenales, la educación sobre el riesgo que las minas entrañan y la ayuda a los sobrevivientes. | UN | ونريد أن تنضم جميع الدول، ونريد أن يستمر التركيز والعمل على تحقيق الأهداف الإنسانية الرئيسية للاتفاقية وهي إزالة الألغام، وتدمير المخزونات والتثقيف بشأن مخاطر الألغام ومساعدة الناجين. |
Consciente de que, a lo largo de los años, las consideraciones basadas en los principios humanitarios fundamentales han dado lugar a una mejor protección de los establecimientos y servicios médicos, así como de sus emblemas, | UN | وإذ تدرك أن الاعتبارات القائمة على المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية أسفرت، مع مرور الزمن، عن توفر حماية أفضل للمؤسسات والوحدات الطبية ولشاراتها، |