El Comité observa además que la falta de recursos humanos calificados obstruye asimismo la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Fondo reconocía que la existencia de recursos humanos calificados era un requisito previo necesario para la ejecución nacional. | UN | واعترف الصندوق بأن الموارد البشرية المؤهلة هي شرط مسبق للتنفيذ الوطني. |
La falta de recursos humanos calificados no obstaculizará ni desalentará la voluntad de vencer las dificultades en el proceso de formación de la nación, que incorpora múltiples factores económicos, sociales y culturales. | UN | فالنقص في الموارد البشرية المؤهلة لن يعرقل أو يثبط عزيمة التغلب على الصعاب في عملية بناء الدولة، التي تدخل في الساحة مجموعة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La acción colectiva se centra en promocionar los recursos humanos calificados para atención de la salud de la madre y del recién nacido. | UN | ويركز العمل الجماعي على توفير الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Algunos países en desarrollo también se han visto afectados por el creciente nivel de migración de sus recursos humanos calificados hacia los países industrializados. | UN | وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية. |
El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Ante la escasez de recursos humanos calificados en muchos países en desarrollo, se ha hecho hincapié en la asistencia técnica. | UN | 30 - وكاستجابة لقلة الموارد البشرية الماهرة المتاحة للكثير من البلدان النامية، حدث تأكيد على المساعدة التقنية. |
* Cómo hacer frente a la pérdida de recursos humanos calificados a causa de la emigración; | UN | ● كيفية التطرق للافتقار للموارد البشرية الماهرة من خلال الهجرة؛ |
vii) Las dificultades para retener a recursos humanos calificados y para mantener día a día la capacidad básica en materia de salud; | UN | الصعوبات القائمة في مجال الاحتفاظ بالموارد البشرية الماهرة والمحافظة على القدرة الصحية الأساسية يوماً بيوم؛ |
La acción colectiva se centra en la campaña en pro de recursos humanos calificados para la atención de la salud materna, del recién nacido y del niño. | UN | ويركز العمل الجماعي على الدعوة لتوفير الموارد البشرية الماهرة من أجل توفير الرعاية الصحية للأم والوليد والطفل. |
También tomó nota de que la escasez de recursos humanos calificados afectaba negativamente la plena aplicación de la Convención. | UN | وأشارت أيضاً إلى ما يسببه التوافر المحدود للموارد البشرية الماهرة من تأثيرات سلبية على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Escasez de recursos humanos calificados que puedan llevar a cabo encuestas adicionales; | UN | محدودية الموارد البشرية المؤهلة لإجراء مسوح إضافية؛ |
Incrementar recursos humanos calificados en ciencia, tecnología e innovación | UN | زيادة الموارد البشرية المؤهلة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se ha comprometido a que, cuando se reanude la contratación ordinaria, colaborará estrechamente con los Estados Miembros para captar sus mejores recursos humanos calificados y disponibles para el servicio en las Naciones Unidas. | UN | وعندما يستأنف التوظيف العادي، يلتزم مكتب إدارة الموارد البشرية بالعمل في تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء لاستكشاف أفضل مواردها البشرية المؤهلة المتاحة للخدمة لدى اﻷمم المتحدة. |
Busca promover el desarrollo y arraigo de una cultura de la capacitación y la generación de los recursos humanos calificados que demanda la transformación productiva, así como difundir el establecimiento de sistemas de remuneración a los trabajadores. | UN | يهدف إلى تنشيط تنمية وتأصيل ثقافة التأهيل وتوفير الموارد البشرية المؤهلة التي يتطلبها التحول الانتاجي، وتوسيع نطاق اعتماد أنظمة رواتبية للعمال. |
Con respecto al carácter específico de la situación económica en general y del mercado de la formación profesional en particular, el Gobierno luxemburgués se ha propuesto establecer por este conducto nuevas y eficientes estructuras que sostengan una economía dinámica y, especialmente, satisfagan sus necesidades en materia de recursos humanos calificados. | UN | وبالنسبة لنوعية الحالة الاقتصادية العامة ولسوق التدريب المهني المستمر بصفة خاصة، وضعت حكومة لكسمبرغ هياكل جديدة ودائمة من أجل دعم الاقتصاد الديناميكي وخاصة احتياجاته من الموارد البشرية المؤهلة. |
En ese sentido, la delegación de Madagascar apoya el plan para fortalecer los recursos humanos calificados y aumentar los recursos financieros en proporción con su carga de trabajo. | UN | وفي ذلك الصدد، يساند وفد مدغشقر الخطة التي تستهدف تعزيز موارد المحكمة البشرية المؤهلة وزيادة مواردها المالية بما يتناسب مع عبء عملها. |
Para llevar a la práctica estos planes es necesario contar con recursos humanos calificados y una corriente inicial de capital. | UN | وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال. |
Análogamente, los esfuerzos por mejorar la eficiencia y la competitividad se verán obstaculizados por las insuficiencias de recursos humanos calificados y la existencia de una fuerza de trabajo cuyo esfuerzo se verá menoscabado por la mala salud. | UN | وبالمثل سيؤدي النقص في اليد العاملة المدربة ووجود قوة عمل مقيدة وسوء الصحة، إلى عرقلة الجهود المبذولة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
Subrayaron que dicho proyecto exigía contar no sólo con tecnología actualizada, sino también con recursos humanos calificados. | UN | وهم يشددون على أن أمثال هذه المشاريع لا تتطلب تكنولوجيا محسﱠنة فحسب وإنما أيضا موارد بشرية ذات مهارات. |
Todos los países necesitan recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo; instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo; y un nivel de cohesión social que permita establecer una relación óptima entre las personas y las instituciones. | UN | فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات. |