"humanos calificados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية الماهرة
        
    • البشرية المؤهلة
        
    • بشرية ماهرة
        
    • العاملة المدربة
        
    • بشرية ذات مهارات
        
    • المهارات البشرية
        
    El Comité observa además que la falta de recursos humanos calificados obstruye asimismo la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Fondo reconocía que la existencia de recursos humanos calificados era un requisito previo necesario para la ejecución nacional. UN واعترف الصندوق بأن الموارد البشرية المؤهلة هي شرط مسبق للتنفيذ الوطني.
    La falta de recursos humanos calificados no obstaculizará ni desalentará la voluntad de vencer las dificultades en el proceso de formación de la nación, que incorpora múltiples factores económicos, sociales y culturales. UN فالنقص في الموارد البشرية المؤهلة لن يعرقل أو يثبط عزيمة التغلب على الصعاب في عملية بناء الدولة، التي تدخل في الساحة مجموعة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La acción colectiva se centra en promocionar los recursos humanos calificados para atención de la salud de la madre y del recién nacido. UN ويركز العمل الجماعي على توفير الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Algunos países en desarrollo también se han visto afectados por el creciente nivel de migración de sus recursos humanos calificados hacia los países industrializados. UN وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Ante la escasez de recursos humanos calificados en muchos países en desarrollo, se ha hecho hincapié en la asistencia técnica. UN 30 - وكاستجابة لقلة الموارد البشرية الماهرة المتاحة للكثير من البلدان النامية، حدث تأكيد على المساعدة التقنية.
    * Cómo hacer frente a la pérdida de recursos humanos calificados a causa de la emigración; UN ● كيفية التطرق للافتقار للموارد البشرية الماهرة من خلال الهجرة؛
    vii) Las dificultades para retener a recursos humanos calificados y para mantener día a día la capacidad básica en materia de salud; UN الصعوبات القائمة في مجال الاحتفاظ بالموارد البشرية الماهرة والمحافظة على القدرة الصحية الأساسية يوماً بيوم؛
    La acción colectiva se centra en la campaña en pro de recursos humanos calificados para la atención de la salud materna, del recién nacido y del niño. UN ويركز العمل الجماعي على الدعوة لتوفير الموارد البشرية الماهرة من أجل توفير الرعاية الصحية للأم والوليد والطفل.
    También tomó nota de que la escasez de recursos humanos calificados afectaba negativamente la plena aplicación de la Convención. UN وأشارت أيضاً إلى ما يسببه التوافر المحدود للموارد البشرية الماهرة من تأثيرات سلبية على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Escasez de recursos humanos calificados que puedan llevar a cabo encuestas adicionales; UN محدودية الموارد البشرية المؤهلة لإجراء مسوح إضافية؛
    Incrementar recursos humanos calificados en ciencia, tecnología e innovación UN زيادة الموارد البشرية المؤهلة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se ha comprometido a que, cuando se reanude la contratación ordinaria, colaborará estrechamente con los Estados Miembros para captar sus mejores recursos humanos calificados y disponibles para el servicio en las Naciones Unidas. UN وعندما يستأنف التوظيف العادي، يلتزم مكتب إدارة الموارد البشرية بالعمل في تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء لاستكشاف أفضل مواردها البشرية المؤهلة المتاحة للخدمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Busca promover el desarrollo y arraigo de una cultura de la capacitación y la generación de los recursos humanos calificados que demanda la transformación productiva, así como difundir el establecimiento de sistemas de remuneración a los trabajadores. UN يهدف إلى تنشيط تنمية وتأصيل ثقافة التأهيل وتوفير الموارد البشرية المؤهلة التي يتطلبها التحول الانتاجي، وتوسيع نطاق اعتماد أنظمة رواتبية للعمال.
    Con respecto al carácter específico de la situación económica en general y del mercado de la formación profesional en particular, el Gobierno luxemburgués se ha propuesto establecer por este conducto nuevas y eficientes estructuras que sostengan una economía dinámica y, especialmente, satisfagan sus necesidades en materia de recursos humanos calificados. UN وبالنسبة لنوعية الحالة الاقتصادية العامة ولسوق التدريب المهني المستمر بصفة خاصة، وضعت حكومة لكسمبرغ هياكل جديدة ودائمة من أجل دعم الاقتصاد الديناميكي وخاصة احتياجاته من الموارد البشرية المؤهلة.
    En ese sentido, la delegación de Madagascar apoya el plan para fortalecer los recursos humanos calificados y aumentar los recursos financieros en proporción con su carga de trabajo. UN وفي ذلك الصدد، يساند وفد مدغشقر الخطة التي تستهدف تعزيز موارد المحكمة البشرية المؤهلة وزيادة مواردها المالية بما يتناسب مع عبء عملها.
    Para llevar a la práctica estos planes es necesario contar con recursos humanos calificados y una corriente inicial de capital. UN وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال.
    Análogamente, los esfuerzos por mejorar la eficiencia y la competitividad se verán obstaculizados por las insuficiencias de recursos humanos calificados y la existencia de una fuerza de trabajo cuyo esfuerzo se verá menoscabado por la mala salud. UN وبالمثل سيؤدي النقص في اليد العاملة المدربة ووجود قوة عمل مقيدة وسوء الصحة، إلى عرقلة الجهود المبذولة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    Subrayaron que dicho proyecto exigía contar no sólo con tecnología actualizada, sino también con recursos humanos calificados. UN وهم يشددون على أن أمثال هذه المشاريع لا تتطلب تكنولوجيا محسﱠنة فحسب وإنما أيضا موارد بشرية ذات مهارات.
    Todos los países necesitan recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo; instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo; y un nivel de cohesión social que permita establecer una relación óptima entre las personas y las instituciones. UN فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus