2005/63. Protección de los derechos humanos de la población civil en los | UN | 2005/63 حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة 17 275 |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados: proyecto de resolución | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة: مشروع قرار |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة |
El Consejo consideró que ese traslado forzoso era una violación patente de los derechos humanos de la población civil. | UN | واعتبر المجلس أن هذا النقل القسري انتهاك واضح لحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
Al preparar su informe, el Comité Especial ha procurado presentar a Vuestra Excelencia un panorama completo de la realidad en los territorios ocupados en cuanto afecta a los derechos humanos de la población civil. | UN | وحاولت اللجنة الخاصة عند إعداد تقريرها أن تضع أمامكم صورة متكاملة للواقع في اﻷراضي المحتلة من ناحية حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
Lo que sí queda claro, no obstante, es que en los casos en que los mercenarios hayan estado implicados en violaciones de los derechos humanos de la población civil, es necesario que respondan por sus actos. | UN | ولكن الشيء الواضح هو أنه في حالة تورط المرتزقة في انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان المدنيين فلا بد من محاسبتهم(). |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاع المسلح |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
Protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاع المسلح |
Al preparar su informe, el Comité Especial ha procurado presentar a Vuestra Excelencia un panorama completo de la realidad en los territorios ocupados en cuanto afecta a los derechos humanos de la población civil. | UN | وحاولت اللجنة، عند إعداد تقريرها، أن تضع أمامكم صورة متكاملة للواقع في اﻷراضي المحتلة من حيث اتصاله بحقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
Al preparar su informe, el Comité Especial ha procurado presentar a Vuestra Excelencia un panorama completo de la realidad en los territorios ocupados en cuanto afecta a los derechos humanos de la población civil. | UN | وقد حاولت اللجنة الخاصة لدى إعداد تقريرها، أن تضع أمامكم صورة متكاملة لواقع الحالة في اﻷراضي المحتلة بقدر ما تؤثر في حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
Al preparar su informe, el Comité Especial ha procurado presentar a Vuestra Excelencia un panorama completo de la realidad en los territorios ocupados en cuanto afecta a los derechos humanos de la población civil. | UN | وقد حاولت اللجنة الخاصة، في إعدادها لتقريرها، أن تضع أمامكم صورة متكاملة لواقع الحالة في اﻷراضي المحتلة بقدر ما تمس حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
Por último, la comunidad internacional debería otorgar prioridad absoluta a la conclusión de una tregua efectiva, sin la cual será difícil proteger los derechos humanos de la población civil de Burundi y, en particular, de sus grupos más vulnerables. | UN | وختم كلامه بحث المجتمع الدولي على إيلاء أولوية قصوى للتوصيل إلى وقف حقيقي ﻹطلاق النار وإلا فسيكون من الصعب حماية حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين في بوروندي ولا سيما بالنسبة للمجموعات الضعيفة فيها. |
Pese a que la situación de seguridad siguió mejorando en términos generales desde principios de septiembre hasta mediados de octubre, dicha situación siguió siendo tensa en las zonas de Guiglo y Man, donde las milicias actuaban libremente, perpetrando graves violaciones de los derechos humanos de la población civil y restringiendo la libertad de circulación de los organismos de asistencia humanitaria. | UN | 5 - ورغم استمرار التحسن العام في الحالة الأمنية من أوائل أيلول/سبتمبر وحتى منتصف تشرين الأول/أكتوبر فقد ظلت الأوضاع متوترة في مان وحول غيوغلو حيث كانت الميليشيات تعمل بحرية مرتكبة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين. ومقيدة حركة وكالات الإغاثة الإنسانية أيضا. |
Asimismo, en su 61º período de sesiones, la Comisión aprobó una resolución sobre la protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados (2005/63), en la que destacó la importancia de combatir la impunidad para impedir las violaciones de la normativa internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y proteger a la población civil. | UN | كما اعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والستين قراراً بشأن حماية حقوق المدنيين الإنسانية في النـزاعات المسلحة (2005/63) حيث شددت على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب لمنع انتهاك قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين. |
101.24 Poner fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos de la población civil en el contexto de su ejercicio pacífico de las libertades de expresión y de reunión (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 101-24- أن تضع على الفور حداً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدنيين فيما يتعلق بممارستهم بصورة سلمية لحرية التعبير والتجمع (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |